नभोगतं नश्यति चान्धकारं दृष्ट्वा रविं देववरं तथैव । नश्यन्ति पापानि सुदुस्तराणि दृष्ट्वा मुखं पार्थ धराधरस्य
nabhogataṃ naśyati cāndhakāraṃ dṛṣṭvā raviṃ devavaraṃ tathaiva | naśyanti pāpāni sudustarāṇi dṛṣṭvā mukhaṃ pārtha dharādharasya
Seperti kegelapan di langit lenyap apabila melihat Surya, yang terbaik antara para dewa, demikian juga, wahai Pārtha, dosa yang amat sukar dilalui pun hapus ketika memandang wajah Dharādhara (Viṣṇu).
Unspecified in snippet (context: Revā Khaṇḍa narration; vocative suggests address to Arjuna/Pārtha)
Tirtha: Dharādhara (Viṣṇu) darśana at Revā tīrtha (contextual)
Type: kshetra
Listener: Pārtha (Arjuna)
Scene: A devotee beholds Viṣṇu 'Dharādhara' in a shrine as the rising sun floods the sky; shadows retreat from the ghāṭa, symbolizing sins dissolving into light.
The Lord’s darśana dispels sin the way sunlight dispels darkness—immediately and decisively.
A Revā Khaṇḍa sacred setting where the face/darśana of Viṣṇu (Dharādhara) is especially extolled.
The verse highlights darśana as the key act; no additional vrata or dāna is specified in this line.