Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तथाभिलषितः पुत्रः सर्वविद्याविशारदः । भविष्यति न सन्देहश्चैवमुक्त्वा ययौ हरः

tathābhilaṣitaḥ putraḥ sarvavidyāviśāradaḥ | bhaviṣyati na sandehaścaivamuktvā yayau haraḥ

Demikianlah akan terjadi: putera yang engkau dambakan akan mahir dalam segala vidyā—tiada keraguan. Setelah berkata demikian, Hara (Śiva) pun berangkat.

तथाthus, so
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
अभिलषितःdesired, wished-for
अभिलषितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + लष् (धातु) → अभिलषित (कृदन्त, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि भूतकृदन्त
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वविद्याविशारदःskilled in all sciences/knowledges
सर्वविद्याविशारदः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + विद्या + विशारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
not, no
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
सन्देहःdoubt
सन्देहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त, त्वान्त/absolutive)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
ययौwent
ययौ:
Kriyā (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Śiva (Hara) (direct speech reported)

Scene: Śiva confirms the boon—‘so it shall be’—promising a son skilled in all vidyās; then Śiva departs, leaving the petitioner in reverent awe.

H
Hara
Ś
Śiva

FAQs

Divine grace seals the fruit of devotion—Śiva’s word removes doubt and confirms the promised outcome.

The assurance occurs within the chapter that culminates in the merit of Aṅgiras Tīrtha worship.

Implicitly, steadfast Śiva-bhakti and worship leading to the granting of boons.