देवानां मन्त्रिणं राजन् सर्वलोकेषु पूजितम् । ब्रह्मलक्ष्म्याः सदावासमक्षयं चाव्ययं सुतम्
devānāṃ mantriṇaṃ rājan sarvalokeṣu pūjitam | brahmalakṣmyāḥ sadāvāsamakṣayaṃ cāvyayaṃ sutam
Wahai Raja, kurniakanlah kepadaku seorang putera yang menjadi menteri penasihat para dewa, dimuliakan di segala loka; tempat bersemayamnya Brahma-Lakṣmī yang kekal, tidak susut, tidak gagal, dan tidak binasa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; ‘rājan’ indicates address within the narration)
Listener: Rājan (King) addressed within the story
Scene: A king petitions for a son before Śiva; the boon requested is a child destined to counsel the gods, radiant with brahma-lakṣmī, marked by imperishability and universal honor.
The highest aspiration is not worldly power but enduring spiritual excellence—honour, wisdom, and imperishable merit.
This is within the Aṅgiras Tīrtha-centered chapter of Revā Khaṇḍa.
No direct ritual is prescribed here; it specifies the qualities of the boon sought through Śiva’s worship.