Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 183

श्राद्धे दाने व्रते योग्यान् ब्राह्मणान् पाण्डुनन्दन । प्रेतानां पूजनं तत्र देवपूर्वं समारभेत्

śrāddhe dāne vrate yogyān brāhmaṇān pāṇḍunandana | pretānāṃ pūjanaṃ tatra devapūrvaṃ samārabhet

Wahai putera Pāṇḍu, dalam śrāddha, sedekah dan nazar (vrata), hendaklah digunakan brāhmaṇa yang layak; dan di sana pemujaan bagi para preta hendaklah dimulakan hanya sesudah memuliakan para Deva terlebih dahulu.

श्राद्धेin śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
दानेin giving (charity)
दाने:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
व्रतेin a vow/observance
व्रते:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
योग्यान्worthy, fit
योग्यान्:
Karma (Qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootयोग्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; विशेषण (ब्राह्मणान्)
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु-नन्दन (प्रातिपदिक; पाण्डु + नन्दन)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (‘पाण्डोः नन्दनः’)
प्रेतानाम्of the departed spirits
प्रेतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
पूजनम्worship, honoring
पूजनम्:
Karta (Action-noun as subject/भावकर्ता)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/भाव), एकवचन; भाववाचक संज्ञा
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
देवपूर्वम्beginning with (worship of) the gods first
देवपूर्वम्:
Kriya-visheshaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेव-पूर्व (प्रातिपदिक; देव + पूर्व)
Formअव्ययीभावसमास; क्रियाविशेषण (adverb): ‘देवान् पूर्वं कृत्वा/देवपूजनपूर्वकं’
समारभेत्should commence
समारभेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+√रभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Narrator within Revākhaṇḍa addressing Pāṇḍunandana (royal listener, i.e., Arjuna/Pārtha as a style of address)

Tirtha: Eraṇḍī (Revā-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍunandana (Yudhiṣṭhira) explicitly addressed

Scene: A ritual sequence at a riverside altar: first a small deva-pūjā with lamps and flowers, then pitṛ offerings with kuśa grass and piṇḍas; brāhmaṇas officiate while the patron stands with folded hands.

B
Brāhmaṇa
D
Deva
P
Preta
Ś
Śrāddha
P
Pāṇḍunandana

FAQs

Right order (Devas first, then Pitṛs) and worthy recipients safeguard dharma and make rites spiritually efficacious.

The Revā Khaṇḍa context points to Eraṇḍī-saṅgama, a confluence tīrtha on/near the Revā (Narmadā).

In śrāddha and related observances, select qualified Brāhmaṇas and begin offerings to the departed only after Deva-pūjā.