Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 35

षड्विंशच्च सहस्राणि वर्षाणां मानुषाणि च । तत्राश्चर्यं मया दृष्टमृषीणां वसतां नृप

ṣaḍviṃśacca sahasrāṇi varṣāṇāṃ mānuṣāṇi ca | tatrāścaryaṃ mayā dṛṣṭamṛṣīṇāṃ vasatāṃ nṛpa

Dan (tempohnya) bersamaan dengan dua puluh enam ribu tahun manusia. Wahai Raja, di sana aku menyaksikan suatu keajaiban tentang para resi yang menetap (di situ).

षड्विंशत्twenty-six
षड्विंशत्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootषड् (प्रातिपदिक) + विंशति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय संख्याशब्दः; द्विगु-समासः (षट् + विंशतिः = 26)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/and)
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक-नाम
वर्षाणाम्of years
वर्षाणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
मानुषाणिhuman
मानुषाणि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; वर्षाणाम् इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक; ‘there’)
आश्चर्यम्a wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘seen’
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
वसताम्dwelling, residing
वसताम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ऋषीणाम् इति विशेषणम्—‘dwelling’
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Narrator addressing a King (nṛpa) within Revā Khaṇḍa; exact named speaker not in snippet

Tirtha: Revā-tīra

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king)

Scene: A narrator-figure gestures toward a riverside hermitage where sages remain luminous and unaging; a subtle overlay shows a celestial abacus/wheel converting divine years into human years; the king listens in awe.

Ṛṣis (sages)
N
Narmadā/Revā
N
Nṛpa (King)

FAQs

Life near a great tīrtha is portrayed as extraordinary—time, experience, and spiritual phenomena take on a ‘marvelous’ Purāṇic dimension.

The Revā–Narmadā region where sages reside, implying its exceptional sanctity.

No ritual is prescribed; the verse sets up a narrative of wonder tied to tīrtha-vāsa.