
Sukta 8.22
Aśvins (Nāsatyā)
Himne ini ialah seruan fajar yang mendesak kepada Aśvin (Nāsatyā), memanggil kereta ajaib mereka agar segera tiba membawa penyembuhan, perlindungan, dan kelimpahan. Ia mengingatkan kesediaan mereka untuk Sūryā dan berulang kali memohon agar mereka menaiki kereta bertakhta emas serta mengurniakan kepada pemuja “pemeliharaan yang penuh” (iṣaḥ) dan kekayaan bercahaya.
Mantra 1
ओ त्यमह्व आ रथमद्या दंसिष्ठमूतये । यमश्विना सुहवा रुद्रवर्तनी आ सूर्यायै तस्थथुः ॥
Wahai—kereta itu aku seru pada hari ini, yang paling ampuh dalam daya kerjanya, demi pertolongan kami: kereta yang di atasnya kamu berdua, Aśvin, mudah diseru, menempuh laluan daya Rudra, telah berdiri sedia bagi Sūryā—maka datanglah dengannya untuk membantu kami.
Mantra 2
पूर्वायुषं सुहवं पुरुस्पृहं भुज्युं वाजेषु पूर्व्यम् । सचनावन्तं सुमतिभिः सोभरे विद्वेषसमनेहसम् ॥
Sang pemberi hidup purba, mudah diseru, amat didambakan; Bhujyu, yang terdepan dalam kelimpahan daya—dia, yang bersahabat, kami teguhkan dengan budi yang baik, wahai Sobharis, penghapus perpecahan, yang tidak mengenal lelah.
Mantra 3
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
Di sini kami menjadikan kamu berdua—yang paling beraneka dalam menjadi—wahai Aśvin yang ilahi, dengan persembahan hormat kami, berpaling ke mari demi sukacita kuasa kamu sendiri: datanglah, wahai dua pengembara, ke rumah si pemberi.
Mantra 4
युवो रथस्य परि चक्रमीयत ईर्मान्यद्वामिषण्यति । अस्माँ अच्छा सुमतिर्वां शुभस्पती आ धेनुरिव धावतु ॥
Roda kereta-Mu berputar mengelilingi; satu lagi daya-Mu menggerakkannya ke hadapan. Kepada kami kiranya rahmat-Mu yang berakal-budi, wahai tuan-tuan kemilauan, berlari seperti lembu kepada anaknya—pantas, menyuburkan, dan teguh.
Mantra 5
रथो यो वां त्रिवन्धुरो हिरण्याभीशुरश्विना । परि द्यावापृथिवी भूषति श्रुतस्तेन नासत्या गतम् ॥
Kereta kamu yang bertakhta tiga, bertali kekang emas, wahai Aśvin, bergerak indah mengelilingi Langit dan Bumi. Ia telah didengari; maka dengan itu, wahai Nāsatya, datanglah kepada kami.
Mantra 6
दशस्यन्ता मनवे पूर्व्यं दिवि यवं वृकेण कर्षथः । ता वामद्य सुमतिभिः शुभस्पती अश्विना प्र स्तुवीमहि ॥
Memuliakan Manu, kamu berdua menarik keluar jelai purba di langit dengan bajak. Maka pada hari ini, dengan budi yang lurus, wahai tuan-tuan kemilauan, wahai Aśvin, kami mengangkat kamu dalam pujian—agar santapan asal-mula lahir dalam diri kami.
Mantra 7
उप नो वाजिनीवसू यातमृतस्य पथिभिः । येभिस्तृक्षिं वृषणा त्रासदस्यवं महे क्षत्राय जिन्वथः ॥
Datanglah dekat kepada kami, wahai dua penguasa kelimpahan dan daya kemenangan, menempuh jalan-jalan Ṛta (tertib benar dan kebenaran). Dengan kuasa yang sama itulah, wahai Yang Perkasa, kamu menyuburkan dalam Tr̥kṣi Trāsadasyu kṣatra yang agung; demikian juga, tambahkanlah dalam diri kami kekuatan berdaulat jiwa itu.
Mantra 8
अयं वामद्रिभिः सुतः सोमो नरा वृषण्वसू । आ यातं सोमपीतये पिबतं दाशुषो गृहे ॥
Soma ini diperah untuk kamu oleh batu-batu pemerah, wahai dua wira yang kaya dengan kenikmatan yang kuat. Datanglah ke mari untuk meminum Soma; minumlah di rumah si pemberi—dalam kesedaran persembahan yang terbuka kepada kamu.
Mantra 9
आ हि रुहतमश्विना रथे कोशे हिरण्यये वृषण्वसू । युञ्जाथां पीवरीरिषः ॥
Naiklah sungguh, wahai Aśvin, ke atas kereta kamu yang beralas emas, wahai yang kaya dengan kebaikan yang berdaya. Pasangkan bagi diri kamu dorongan-dorongan pemeliharaan yang penuh dan melimpah—kuasa-kuasa yang meluaskan wujud dan menyokong perjalanan.
Mantra 10
याभिः पक्थमवथो याभिरध्रिगुं याभिर्बभ्रुं विजोषसम् । ताभिर्नो मक्षू तूयमश्विना गतं भिषज्यतं यदातुरम् ॥
Dengan kuasa-kuasa yang dengannya kamu menolong Paktha, yang dengannya kamu menolong Adhrigu, yang dengannya kamu menolong Babhrū yang terlucut daripada sukacita—dengan daya-daya itu juga datanglah segera kepada kami, wahai Aśvin, dan sembuhkanlah apa jua dalam diri kami yang sakit dan tidak seimbang.
Mantra 11
यदध्रिगावो अध्रिगू इदा चिदह्नो अश्विना हवामहे । वयं गीर्भिर्विपन्यवः ॥
Sekalipun kami hanyalah Adhrigāva, bahkan Adhrigū, namun pada saat hari ini juga kami menyeru Aśvin; kerana kami pencari sabda yang menerangi, mempersembahkan nyanyian puji kami sebagai alat pembangkitan.
Mantra 12
ताभिरा यातं वृषणोप मे हवं विश्वप्सुं विश्ववार्यम् । इषा मंहिष्ठा पुरुभूतमा नरा याभिः क्रिविं वावृधुस्ताभिरा गतम् ॥
Dengan kuasa-kuasa itu datanglah, wahai yang perkasa, kepada seruanku—yang menyeluruh dalam tindakan, menyeluruh dalam kurnia yang didambakan. Dengan pemeliharaan (iṣā) kamu paling pemurah, paling beraneka dalam penjelmaan, wahai para wira; dengan daya-daya yang dengannya kamu membesarkan Krivi, dengan itu datanglah ke mari kepada kami.
Mantra 13
ताविदा चिदहानां तावश्विना वन्दमान उप ब्रुवे । ता उ नमोभिरीमहे ॥
Wahai kedua Aśvin itu—ya, bahkan kini pada hari-hari ini—kepada kedua itulah aku berseru dengan pemujaan. Kedua itulah kami usahakan dengan penghormatan dan sujud bakti.
Mantra 14
ताविद्दोषा ता उषसि शुभस्पती ता यामन्रुद्रवर्तनी । मा नो मर्ताय रिपवे वाजिनीवसू परो रुद्रावति ख्यतम् ॥
Mereka berdua pada malam, mereka berdua pada fajar—tuan-tuan keindahan yang bercahaya—mereka berdua yang melaju pada jejak-jejak yang garang dan menggerakkan. Wahai kalian yang kaya daya kemenangan, jangan serahkan kami kepada musuh fana; lampauilah dan atasilah para penghalang yang murka, dan jauhkanlah kami daripada segala permusuhan.
Mantra 15
आ सुग्म्याय सुग्म्यं प्राता रथेनाश्विना वा सक्षणी । हुवे पितेव सोभरी ॥
Pada pagi hari, demi perjalanan yang baik dan ketibaan yang baik, aku menyeru kalian, wahai Aśvin, dengan kereta kalian—wahai kalian yang berkuasa. Sobharī menyeru kalian seperti seorang anak menyeru ayahnya: demi bimbingan yang melicinkan jalan di dalam.
Mantra 17
आ नो अश्वावदश्विना वर्तिर्यासिष्टं मधुपातमा नरा । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥
Datanglah kepada kami, wahai Aśvin, melalui jalan yang sarat daya kuda—datanglah, wahai peminum terbaik kemanisan (madhu), wahai para wira. Bawalah kelimpahan yang bercahaya: kaya sinar pengetahuan (go-mat) dan kaya kepenuhan emas (hiraṇya-vat), wahai yang ajaib.
The Aśvins (Nāsatyā) are twin divine horsemen associated with dawn. In the Veda they are famous for swift help, healing, rescue, and bringing nourishment and prosperity.
The hymn asks the Aśvins to come quickly in their radiant chariot and grant protection, healing strength, abundant nourishment (iṣ), and prosperous increase described as “go-mat” and “hiraṇya-vat.”
It is especially fitting at dawn or at the beginning of a rite, journey, or healing prayer—times when the Aśvins’ swift, restoring aid is traditionally invoked.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.