Sukta 5.62
अक्रविहस्ता सुकृते परस्पा यं त्रासाथे वरुणेळास्वन्तः । राजाना क्षत्रमहृणीयमाना सहस्रस्थूणं बिभृथः सह द्वौ ॥
ákravi-hastā su-kṛ́te paráḥ-pā yáṃ trā́sāthe varuṇéḷās vantáḥ | rā́jānā kṣatrám áhṛṇīyamānā sahásra-sthūṇaṃ bibhṛthaḥ sahá dváu ||
Dengan tangan yang tidak melukai, penjaga kerja yang baik, pelindung dari seberang, kamu berdua mengurniakan keselamatan—wahai Varuṇa, dengan iringan Ilā. Sebagai raja-raja, tidak tersinggung dalam kedaulatan kamu, kamu menegakkan kuasa bertiang seribu: binaan luas aturan yang teguh di dalam diri.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.