
Sukta 1.89
Gautama (traditional for RV 1.89)
Viśve Devāḥ (All the Gods)
Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)
Himne ini merupakan berkat yang luas kepada Viśve Devāḥ (Semua Dewa), mengundang niat-niat yang mujarab dan baik (bhadrāḥ kratavaḥ) dari segala penjuru serta memohon agar para dewa melindungi dan dengan teguh menambah daya-hidup serta kemakmuran pemuja. Ia merangkai rumusan-rumusan perlindungan “svasti” dengan suatu wawasan sejagat, di mana Aditi ditegaskan sebagai landasan yang meliputi segalanya—bagi para dewa, alam-alam, dan kelahiran itu sendiri.
Mantra 1
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥
Semoga daya-daya kehendak yang mulia datang kepada kami dari segenap arah—tidak dapat dikhianati, tidak dapat ditawan, yang memecahkan apa yang tertutup. Semoga para dewa sentiasa untuk pertumbuhan kami, hari demi hari, sebagai pelindung yang tidak mengecewakan daya-hayat kami.
Mantra 2
देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥
Semoga fikiran-baik para dewa menuntun kami pada jalan yang lurus; semoga kurnia para dewa berpaling kepada kami dan menetap dalam diri kami. Kami telah mendekati persahabatan para dewa; semoga para dewa membawa daya-hayat kami maju untuk hidup—melampaui segala penyusutan.
Mantra 3
तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥
Dengan nidā (seruan) purba itu kami menyeru Kuasa-kuasa ini: Bhaga, Mitra, Aditi, dan Dakṣa yang tidak tersasar; juga Aryaman, Varuṇa, Soma, serta kedua Aśvin. Semoga Sarasvatī, yang berbahagia, mengurniakan kepada kami kesejahteraan yang menenangkan.
Mantra 4
तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥
Semoga Vāta, angin-hayat pembawa kegirangan, menghembuskan kepada kami kemanisan yang menyembuhkan itu; semoga Ibu Pṛthivī (Bumi) dan Bapa Dyauḥ (Langit) menegakkan kurnia yang sama itu dalam diri kami. Semoga batu-batu pemerah Soma dan Soma yang diperah—pembawa sukacita—menghadirkannya; dan semoga kamu berdua, Aśvin yang gemilang, kuasa kemahiran, mendengar (seruan) ini, wahai kamu berdua.
Mantra 5
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥
Dia—Penguasa segala yang bergerak dan yang tegak, Sang Tuan—yang menyuburkan daya-wawasan (dhī), kami seru memohon pertolongan. Semoga Pūṣan bagi kami—agar kami bertambah—menjadi pembangkit pengetahuan yang benar, pelindung dan penjaga, tidak terdaya dikalahkan, demi kesejahteraan (svasti) kami.
Mantra 6
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
Semoga Indra yang luas pendengarannya mengurniakan sejahtera kepada kami; semoga Pūṣan, Yang Maha Mengetahui, mengurniakan sejahtera kepada kami. Semoga Tārkṣya yang rodanya tidak terpecah mengurniakan sejahtera kepada kami; semoga Bṛhaspati menegakkan sejahtera dalam diri kami.
Mantra 7
पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥
Semoga para Marut yang berkuda belang, anak-anak Pṛśni, yang bergerak dalam keindahan dan datang ke perhimpunan-perhimpunan, tiba. Semoga para Manava yang berlidah api dan berpandangan seterang suria—semoga semua dewa—datang ke sini kepada kami dengan pertolongan mereka.
Mantra 8
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
Semoga kami mendengar yang berkat dengan telinga kami, wahai para dewa; semoga kami melihat yang berkat dengan mata kami, wahai yang layak dipuja. Dengan anggota yang teguh dan tubuh yang sihat, sambil memuji, semoga kami mencapai sepenuhnya usia yang ditetapkan oleh para dewa.
Mantra 9
शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥
Moga para Dewa mengurniakan kepada kami seratus musim luruh yang mendekat—di mana mereka telah membentuk bagi kami kepenuhan yang matang bagi kewujudan bertubuh kami; di mana anak-anak sendiri menjadi para bapa. Janganlah daya-hayat (āyus) kami dicederakan di pertengahan perjalanan hidupnya.
Mantra 10
अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥
Aditi ialah Langit; Aditi ialah ruang-antara (antarikṣa). Aditi ialah Ibu—dialah Bapa, dialah Anak. Segala Dewa ialah Aditi; lima golongan manusia ialah Aditi. Yang lahir ialah Aditi, dan perbuatan serta daya kelahiran itu sendiri ialah Aditi.
It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).
It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.
It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.