Rig Veda Sukta 45
Mandala 1Sukta 4510 Mantras

Sukta 45

Sukta 1.45

Rishi

Kaṇva (Kāṇva lineage) (traditional for RV 1.45)

Devata

Agni (as summoner and sacrificer); also invokes Vasus, Rudras, Ādityas

Chandas

Gāyatrī (probable; requires pada-count verification)

Himne ini memuji Agni sebagai pemanggil imam yang membawa kaum-kaum ilahi—Vasu, Rudra, dan Āditya—ke dalam korban manusia dan menjadikan upacara itu “berjalan pada jalan yang baik” (su-adhvara). Berulang kali Agni dimohon agar mengangkat persembahan dan niat pemuja ke atas, supaya komuniti manusia keturunan Manu selaras dengan tertib kosmik. Himne ini juga mengaitkan rapat yajana Agni dengan kehadiran Soma, dan memuncak dalam seruan agar para dewa meminum serta agar upacara itu melampaui waktu biasa.

Mantras

Mantra 1

त्वमग्ने वसूँरिह रुद्राँ आदित्याँ उत । यजा स्वध्वरं जनं मनुजातं घृतप्रुषम् ॥

Wahai Agni, engkau membawa ke sini para Vasu, para Rudra, dan para Āditya; laksanakan yajña. Persembahkan bagi masyarakat manusia yang tersusun benar, keturunan Manu, yang direnjisi kejernihan ghee (ghṛta)—agar upacara batin menjadi jalan yang lurus.

Mantra 2

श्रुष्टीवानो हि दाशुषे देवा अग्ने विचेतसः । तान्रोहिदश्व गिर्वणस्त्रयस्त्रिंशतमा वह ॥

Sesungguhnya para dewa, wahai Agni, rindu mendengar si pemberi; mereka ialah kuasa-kuasa kesedaran yang arif membedakan. Bawalah mereka ke sini—wahai yang dipuji nyanyian, berkuda merah—bawalah tiga kali sebelas (seluruh rombongan para dewa) ke gelanggang persembahan kami.

Mantra 3

प्रियमेधवदत्रिवज्जातवेदो विरूपवत् । अङ्गिरस्वन्महिव्रत प्रस्कण्वस्य श्रुधी हवम् ॥

Wahai Jātavedas, sebagaimana engkau mendengar Priyamedha, sebagaimana engkau mendengar Atri, sebagaimana engkau mendengar Virūpa, sebagaimana engkau mendengar para Aṅgiras—wahai yang berketetapan agung—demikianlah kini dengarkan seruan Praskaṇva, dan sahutlah dengan nyala persetujuanmu.

Mantra 4

महिकेरव ऊतये प्रियमेधा अहूषत । राजन्तमध्वराणामग्निं शुक्रेण शोचिषा ॥

Para Priyamedha yang bersuara agung menyerunya untuk pertolongan—Agni, raja segala persembahan, yang bersinar dengan nyala yang bening dan gemilang.

Mantra 5

घृताहवन सन्त्येमा उ षु श्रुधी गिरः । याभिः कण्वस्य सूनवो हवन्तेऽवसे त्वा ॥

Wahai engkau yang seruannya disertai ghee (ghṛta), kata-kata ini ada di sini—dengarkanlah sungguh-sungguh. Dengan ujaran-ujaran ini anak-anak Kaṇva menyerumu untuk pertolongan.

Mantra 6

त्वां चित्रश्रवस्तम हवन्ते विक्षु जन्तवः । शोचिष्केशं पुरुप्रियाग्ने हव्याय वोळ्हवे ॥

Engkau, yang paling masyhur dalam sinar, diseru oleh manusia di penempatan—wahai Agni berambut nyala, yang dikasihi ramai. Datanglah sebagai pembawa persembahan.

Mantra 7

नि त्वा होतारमृत्विजं दधिरे वसुवित्तमम् । श्रुत्कर्णं सप्रथस्तमं विप्रा अग्ने दिविष्टिषु ॥

Para resi telah menegakkan engkau sebagai Hotṛ, ṛtvij (pendeta pada musim yang tepat), yang paling utama menemukan vasu (kekayaan sejati). Wahai Agni, yang paling luas pengembangannya, yang bertelinga peka mendengar, engkau diteguhkan dalam perjuangan ilahi (diviṣṭi) para vipra.

Mantra 8

आ त्वा विप्रा अचुच्यवुः सुतसोमा अभि प्रयः । बृहद्भा बिभ्रतो हविरग्ने मर्ताय दाशुषे ॥

Kepadamu para vipra bergerak dan mendorong diri, setelah Soma diperas, membawa havis (persembahan) dan cahaya yang luas. Wahai Agni, bagi insan fana yang memberi (dāśuṣ), jadilah perantara yang bercahaya; biarlah sinar agung itu terpegang teguh dalam persembahan.

Mantra 9

प्रातर्याव्णः सहस्कृत सोमपेयाय सन्त्य । इहाद्य दैव्यं जनं बर्हिरा सादया वसो ॥

Wahai yang berdaya-perkasa, datang pada gerak maju pagi, siap bagi peminum Soma; hari ini dudukkanlah kaum ilahi di atas barhis (hamparan rumput suci). Wahai Vasu (yang cemerlang), tegakkanlah di dalam kami tatanan kehadiran para daya luhur.

Mantra 10

अर्वाञ्चं दैव्यं जनमग्ने यक्ष्व सहूतिभिः । अयं सोमः सुदानवस्तं पात तिरोअह्न्यम् ॥

Wahai Agni, berpalinglah ke mari dan lakukan yajña bagi kaum ilahi dengan seruan-seruan yang menguatkan. Soma ini ada di sini, wahai para pemberi kurnia yang baik; minumlah ia—Soma yang melampaui siang, yang membawa kami menyeberangi batas-batas kesedaran waktu yang biasa.

Frequently Asked Questions

It asks Agni to come as the priest of the sacrifice, summon the divine groups (Vasus, Rudras, Ādityas), and carry the offerings so the rite becomes well-ordered and effective.

They represent major ‘families’ of gods. Calling them together means inviting a complete divine assembly to witness and accept the sacrifice.

Agni conducts the offering, while Soma is the sacred drink offered to the gods. The hymn links them: Agni brings the gods and completes the rite, and Soma seals it through divine drinking and blessing.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App