Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः

Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host

एकंरामंपरिक्षिप्यसमरेहन्तुमर्हथ ।वर्षन्तश्शरवर्षाणिप्रावृट् कालइवाम्बुदाः ।।6.94.4।।

ekaṃ rāmaṃ parikṣipya samare hantum arhatha |

varṣantaś śaravarṣāṇi prāvṛṭ-kāla ivāmbudāḥ ||6.94.4||

Kepunglah Rama seorang diri dalam pertempuran dan kamu harus menjatuhkannya—menghujani anak panah bagaikan awan pada musim tengkujuh.

ekamone, single
ekam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of rāmam
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
parikṣipyahaving surrounded
parikṣipya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpari-√kṣip (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormGerund (ल्यप्), avyaya; 'having surrounded'
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
hantumto kill
hantum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√han (धातu) + tumun (तुमुन्)
FormInfinitive (तुमुन्), avyaya-prāya; purpose
arhathayou ought (are fit)
arhatha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
FormLaṭ (Present/लट्), Madhyama puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada; deontic 'ought'
varṣantaḥraining
varṣantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vṛṣ (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agrees with ambudāḥ
śara-varṣāṇishowers of arrows
śara-varṣāṇi:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā, Bahuvacana; tatpuruṣa: 'śarāṇāṃ varṣāṇi' (showers of arrows)
prāvṛṭ-kālein the monsoon season
prāvṛṭ-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootprāvṛṭ (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; tatpuruṣa: 'prāvṛṭyāḥ kāle' (in monsoon season)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle
ambudāḥclouds
ambudāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootambuda (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; upamāna/subject of participle

Then righteous Sri Rama said to nearby Sugriva, Vibheeshana, Hanuman, Jambavan and leaders of Vanaras like Mainda, Dwivida, that the power of these arrows are in him and Lord Siva only.

R
Rāma

FAQs

The verse indirectly highlights how adharma operates through aggressive tactics against a single righteous target; it sets up the contrast that Dharma stands firm even when surrounded.

At sunrise the rākṣasas are urged to concentrate force on Rāma by encircling him and showering arrows.

Rāma’s steadfast courage is implied—he is treated as the decisive pillar of Dharma whom enemies try to isolate and overwhelm.