रावणस्य सभाप्रवेशः — रामस्य शरवृष्ट्या राक्षससेनाविनाशः
Ravana Enters Council; Rama’s Arrow-Storm Destroys the Rakshasa Host
अनीकंदशसाहस्रंरथानांवातरम्हसाम् ।अष्टादशसहस्राणिकुञ्जराणांतरस्विनाम् ।।।।चतुर्दशसहस्राणिसारोहाणां च वाजिनाम् ।पूर्णेशतसहस्रेद्वेराक्षसानांपदातिनाम् ।।।।दिवसस्याष्टभागेनशरैरग्निशिखोपमैः ।हतात्यान्येकेनरामेणरक्षसांकामरूपिणाम् ।।।।
anīkaṃ daśa-sāhasraṃ rathānāṃ vāta-raṃhasām |
aṣṭādaśa-sahasrāṇi kuñjarāṇāṃ tarasvinām ||
caturdaśa-sahasrāṇi sārohāṇāṃ ca vājinām |
pūrṇe śata-sahasre dve rākṣasāṇāṃ padātinām ||
divasasyāṣṭa-bhāgena śarair agni-śikhopamaiḥ |
hatātyāny ekena rāmeṇa rakṣasāṃ kāma-rūpiṇām ||
Dalam seperlapan hari sahaja, Rāma seorang diri menumpaskan para Rākṣasa yang mampu berubah rupa dengan anak panah laksana lidah api: sepuluh ribu rata yang sepantas angin, lapan belas ribu gajah perang yang perkasa, empat belas ribu kuda berkuda, serta genap dua ratus ribu infantri.
People saw Rama in the form of wheel exterminating the Rakshasas on the battlefield, which had the body of Sri Rama as its navel, his strength as its glow, the arrows as spokes, his bow as belly, the twangling of the bowstring as its sound, his virtues and effulgence as the power of his mystic missiles in war. Rama was seen as a wheel of time spirit by the people.
The text frames righteous warfare as decisive removal of violent adharma; the emphasis is on swift protection of the world by ending oppression rather than prolonging harm.
A quantitative description of the scale and speed of Rāma’s battlefield success against massive Rākṣasa formations.
Aparājeya-vīrya (invincible valor) coupled with effectiveness and resolve in executing a dharmic mission.