Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

न्यग्रोध

प्रवेश-निवारणम् (Preventing Indrajit’s Banyan-Tree Rite) / Indrajit Confronts Vibhishana

अदृश्टस्सर्वभूतानांततोभवतिराक्षसः ।निहन्तिसमरेशत्रून् बध्नाति च शरोत्तमैः ।।6.87.5।।

adṛṣṭaḥ sarva-bhūtānāṃ tato bhavati rākṣasaḥ | nihanti samare śatrūn badhnāti ca śarottamaiḥ || 6.87.5 ||

Sesudah itu rākṣasa itu menjadi tidak kelihatan bagi semua makhluk; di medan laga ia membunuh musuh dan juga mengikat mereka dengan anak panah yang unggul.

अदृष्टःunseen/invisible
अदृष्टः:
कर्ता (Kartā/Subject; predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ-दृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक विशेषण (negative adjective)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (sarva-bhūta = all beings)
ततःthereafter
ततः:
काल/क्रम (Temporal sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/कालवाचक (thereafter)
भवतिbecomes
भवति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Parasmaipada)
राक्षसःthe rākṣasa (demon)
राक्षसः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
निहन्तिkills/strikes down
निहन्ति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
शत्रून्enemies
शत्रून्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
बध्नातिbinds
बध्नाति:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
शरोत्तमैःwith excellent arrows
शरोत्तमैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशर + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Instrumental, Plural); तत्पुरुष (uttama of arrows = best arrows)

"O Lowly Rakshasa! This worry has come to you today. Entering the banyan tree is not possible for you today."

I
Indrajit
R
Rākṣasa
A
Arrows (śara)

FAQs

Dharma must confront adharma’s reliance on concealment and coercion; invisibility symbolizes unethical advantage, opposed by truth-led vigilance.

Vibhīṣaṇa describes Indrajit’s battle-mode after rites: becoming unseen and incapacitating foes with superior missiles.

Prudence and preparedness in dharmic warfare—Lakṣmaṇa is urged to act with alertness against deceptive tactics.