Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

न्यग्रोध

प्रवेश-निवारणम् (Preventing Indrajit’s Banyan-Tree Rite) / Indrajit Confronts Vibhishana

अतिमाननी च बालश्चदुर्विनीतश्चराक्षस ।बद्धस्त्वंकालपाशेनब्रूहिमांयद्यदिच्छसि ।।6.87.27।।

atimānī ca bālaś ca durvinītaś ca rākṣasa | baddhas tvaṃ kāla-pāśena brūhi māṃ yadyad icchasi || 6.87.27 ||

Wahai rākṣasa, engkau angkuh, kebudak-budakan dan tidak beradab; engkau telah terikat oleh jerat Maut. Katakan kepadaku apa sahaja yang kau kehendaki.

अतिमाननीover-proud
अतिमाननी:
सम्बोधन (address)
TypeAdjective
Rootअतिमानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—‘over-proud’ (vocative sense in address)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
बालःchildish
बालः:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—‘childish/immature’ (address)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
दुर्विनीतःill-disciplined
दुर्विनीतः:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootदुर्विनीत (प्रातिपदिक; दुर् + विनीत)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—‘ill-disciplined’ (address)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
राक्षसO Rakshasa
राक्षस:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; ‘O Rakshasa’
बद्धःbound
बद्धः:
कर्मणि-भाव (predicate participle)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘bound’
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता/विषय
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘you’
कालपाशेनby Death’s noose
कालपाशेन:
करण (instrument)
TypeNoun
Rootकालपाश (प्रातिपदिक: काल + पाश)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘by the noose of Death/Time’
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; ‘say/tell’
माम्to me
माम्:
सम्प्रदान/कर्म (recipient/object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘me’
यत्whatever
यत्:
प्रकार/विषय-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-शब्दः, अव्ययीभावे पुनरुक्तिः ‘यत् यत्’ = ‘whatever’; here first member
यत्whatever
यत्:
प्रकार/विषय-निर्देश
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयत् यत् (correlative) second member
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
क्रिया
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; ‘you wish/desire’

"Mighty son of Ravana having offered oblations for all beings he comes to the battlefield. (Said Vibheeshana)"

V
Vibhīṣaṇa
I
Indrajit
K
Kāla (Death/time as cosmic force)

FAQs

Adharma rooted in pride and indiscipline leads inevitably to accountability; dharma speaks truth about consequences even when it is harsh.

Vibhīṣaṇa rebukes Indrajit’s character and declares him destined for death, yet allows him to speak—an open challenge before combat.

Fearless truth-speaking (satya-vākya) and moral firmness—Vibhīṣaṇa does not soften reality to appease power.