त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
कामंतिष्ठमहाराजनिर्गमिष्याम्यहंरणम् ।उद्धरिष्यामितेशत्रूंन्गरुडःपन्नगानिव ।।।।
kāmaṃ tiṣṭha mahārāja nirgamiṣyāmy ahaṃ raṇam | uddhariṣyāmi te śatrūn garuḍaḥ pannagān iva ||
“Bersemayamlah dengan tenang, wahai Maharaja. Aku akan keluar ke medan perang dan mencabut musuh-musuhmu, sebagaimana Garuḍa mencabut ular-ular.”
"O King! Stay on. I will move forth to the battlefield and uproot your enemy like Garuda uprooted serpents."
It contrasts confident speech with dharmic truth: boasting of annihilation, without righteous cause, becomes a mark of adharma and self-delusion.
A warrior seeks the king’s permission to enter battle, promising decisive victory through a Garuḍa-like metaphor.
Martial confidence and initiative; ethically, the epic later tests whether such confidence is aligned with satya and dharma.