Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

आक्षिप्य च शिलास्तेषांनिजघ्नाराक्षसाहरीन् ।।।।तेषांचाछचिद्यशस्त्राणिजघ्नूरक्षांसिवानराः ।

ākṣipya ca śilās teṣāṃ nijaghnā rākṣasā harīn | teṣāṃ cācchidya śastrāṇi jaghnū rakṣāṃsi vānarāḥ ||

Para Rākṣasa merampas batu-batu lalu menewaskan para Vānara; dan para Vānara pula merentap senjata mereka, lalu menumpaskan para Rākṣasa sebagai balasan.

ākṣipyahaving hurled / having seized and thrown
ākṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; 'having hurled/taken up'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
śilāḥrocks
śilāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Genitive/षष्ठी), Bahuvacana
nijaghnāḥthey struck down
nijaghnāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; (Vedic/epic variant ending)
rākṣasāḥRakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
harīnmonkeys (Vanaras)
harīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Bahuvacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
āchachidyahaving torn/cut off
āchachidya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√chid (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), epic reduplicated form; 'having cut/torn off'
śastrāṇiweapons
śastrāṇi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
jaghnuḥthey struck/killed
jaghnuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormLiṭ, Prathama-puruṣa, Bahuvacana
rakṣāṃsiRakshasas
rakṣāṃsi:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
vānarāḥVanaras
vānarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana

The monkeys struck at the Rakshasas taking the weapons left over and tearing the weapons of the Rakshasas and the Vanaras also struck the Rakshasas.

V
Vānaras
R
Rākṣasas
Ś
Śilā (rocks)
Ś
Śastra (weapons)

FAQs

The verse shows reciprocity in violence: harm invites harm. Dharma implies that force must be governed by right purpose, otherwise escalation becomes endless.

Both sides adapt: Rākṣasas use rocks; Vānaras disarm them and counterattack with seized weapons.

Resourcefulness and presence of mind (pratibhā) in crisis—yet ideally directed toward dharmic ends rather than cruelty.