Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

ब्रह्मदत्ताऽस्तितेशक्तिःकवचस्सायकोधनुः ।सहस्रखरसंयुक्तोरथोमेघस्वनोमहान् ।।।।

brahmadattā asti te śaktiḥ kavacaḥ sāyako dhanuḥ | sahasrakharasaṃyukto ratho meghasvano mahān ||

Engkau memiliki anugerah Brahmā: lembing sakti, zirah, anak panah dan busur; serta sebuah rata agung yang dipasangkan seribu keldai, bergemuruh laksana awan.

ब्रह्मदत्ताbestowed by Brahma
ब्रह्मदत्ता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman+datta (ब्रह्मन् + दत्त प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (ब्रह्मणा दत्ता), क्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘शक्तिः’ इत्यस्य विशेषणम्
अस्तिthere is
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; अत्र षष्ठी (genitive: your)
शक्तिःjavelin/spear
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśakti (शक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (nominative singular)
कवचःarmor
कवचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkavaca (कवच प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सायकःarrow
सायकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsāyaka (सायक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
धनुःbow
धनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (धनुस् प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सहस्रखरसंयुक्तःyoked with a thousand donkeys
सहस्रखरसंयुक्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahasra+khara+saṃyukta (सहस्र + खर + संयुक्त प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सहस्रैः खरैः संयुक्तः), क्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रथः’ इत्यस्य विशेषणम्
रथःchariot
रथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootratha (रथ प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मेघस्वनःcloud-thundering (rumbling like clouds)
मेघस्वनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmegha+svana (मेघ + स्वन प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मेघस्य स्वन इव/मेघवत् स्वनः), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रथः’ इत्यस्य विशेषणम्
महान्great
महान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (महत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रथः’ इत्यस्य विशेषणम्

"You are bestowed by Brahma with a javelin, a shield and an arrow and a chariot yoked by a thousand donkeys making rumbling sounds like a cloud."

B
Brahmā
Ś
Śakti (javelin)
K
Kavaca (armour)
D
Dhanuḥ (bow)
R
Ratha (chariot)

FAQs

Divine gifts and power are morally neutral; dharma depends on how such power is used—whether in service of truth and protection or in support of adharma.

A figure addresses a warrior, enumerating extraordinary weapons and a formidable chariot as encouragement or reassurance before combat.

Confidence and preparedness—yet the verse also implies responsibility: greatness of arms must be governed by righteous intent.