Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

प्रगृहीताबभौतेषांशस्त्राणामावळिस्सिता ।।।।शारदाभ्रप्रतीकाशाहंसावळिरिवाम्बरे ।

pragṛhītā babhau teṣāṃ śastrāṇām āvaliḥ sitā |

śāradābhrapratīkāśā haṃsāvaliḥ ivāmbare ||

Garis putih senjata yang terangkat tinggi pada mereka berkilau—laksana deretan angsa di angkasa, laksana awan cerah musim luruh yang bersinar.

pragṛhītāgrasped/held
pragṛhītā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra+grah (धातु)
FormKṛdanta (past passive participle, क्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); 'having been grasped/held'
babhaushone
babhau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada; 'shone/appeared'
teṣāmof those
teṣām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
śastrāṇāmof weapons
śastrāṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśastra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी) Plural (बहुवचन)
āvaḷiḥrow/line
āvaḷiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāvaḷi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
sitāwhite
sitā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsita (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); agrees with āvaḷiḥ
śāradābhra-pratīkāśālike autumn clouds in appearance
śāradābhra-pratīkāśā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśārada (प्रातिपदिक) + abhra (प्रातिपदिक) + pratīkāśa (प्रातिपदिक)
FormCompound adjective; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन); 'having the appearance like autumn-clouds'
haṃsāvaḷiḥa line of swans
haṃsāvaḷiḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक) + āvaḷi (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (षष्ठी/सम्बन्ध: 'of swans'); Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा) Singular (एकवचन)
ivalike/as
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormIndeclinable particle (उपमा-वाचक अव्यय)
ambarein the sky
ambare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी) Singular (एकवचन)

The princes, grasping the white weapons shone like flocks of white cranes in the dark autumnal clouds in the sky.

Ś
Śastra (weapons)
H
Haṃsa (swans)
A
Ambara (sky)

FAQs

The verse reminds that war, though violent, is framed in the epic through order and visible codes (raised weapons, formations). Dharma in battle is tied to regulated conduct rather than chaos.

A visual description of the army’s weapons as they are lifted and readied, rendered through serene natural imagery.

Discipline and readiness—coordinated presentation of arms before engagement.