Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः

Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka

सकाञ्चनविचित्रेणमकुटेनविराजता ।भूषणैश्चबभौमेरुःप्रभाभिरिवभासयन् ।।।।

sa kāñcanavicitreṇa makuṭena virājatā |

bhūṣaṇaiś ca babhau meruḥ prabhābhir iva bhāsayan ||

Dengan mahkota emas yang menakjubkan bersinar, serta perhiasan yang menghiasi segenap tubuh, baginda tampak laksana Gunung Meru, seolah-olah menerangi segala arah dengan sinarnya.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
काञ्चनविचित्रेणwith gold-variegated
काञ्चनविचित्रेण:
करण (Instrumental qualifier)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन-विचित्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: काञ्चनेन विचित्रः (variegated with gold); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (context: makuṭa m.), तृतीया, एकवचन; मकुटस्य विशेषण
मकुटेनwith a crown
मकुटेन:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootमकुट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
विराजताshining
विराजता:
विशेषण (Participial qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-राज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle, शतृ) from वि+राज्: विराजत्; तृतीया, एकवचन (agreeing with मकुटेन)
भूषणैःwith ornaments
भूषणैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootभूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
बभौshone/appeared
बभौ:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मेरुःMeru (mountain)
मेरुः:
उपमान (Upamāna/Standard)
TypeNoun
Rootमेरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
प्रभाभिःwith radiances
प्रभाभिः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
इवlike/as
इव:
उपमा-सूचक (Comparator)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
भासयन्illuminating
भासयन्:
कर्ता-विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootभास् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (present participle, शतृ) from भास्: भासयत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषण (qualifies सः)

His wonderful coronet encrusted with gold was shining, sparkling, and looked splendid like the Meru Mountain.

A
Atikāya (contextual continuation)
M
Mount Meru
O
Ornaments (bhūṣaṇa)

FAQs

The simile magnifies external magnificence; the Ramayana’s ethical current reminds that true ‘illumination’ is satya and dharma—moral radiance—rather than gold and ornament.

The poet-narrator heightens the scene by describing the warrior’s crown and ornaments through the cosmic image of Meru.

Tejas (splendor) and royal grandeur, presented as visual dominance rather than moral excellence.