Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

कुम्भकर्णविबोधनम्

The Awakening of Kumbhakarna

महाक्रोधसमाविष्टास्सर्वेभीमपराक्रमाः ।।।।तद्रक्षोबोधयिष्यन्तश्चक्रुरन्येपराक्रमम् ।

mahākrodhasamāviṣṭāḥ sarve bhīmaparākramāḥ |

tad rakṣo bodhayiṣyantaś cakrur anye parākramam ||

Kesemuanya—yang dahsyat keberaniannya—dikuasai amarah besar, lalu mengerahkan satu lagi usaha gagah, bertekad membangunkan raksasa itu.

महाक्रोधसमाविष्टाःpossessed by great anger
महाक्रोधसमाविष्टाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + क्रोध + समाविष्ट (प्रातिपदिक; सम्-आ-विश् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; kta-participle; agrees with सर्वे
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
भीमपराक्रमाःof dreadful prowess
भीमपराक्रमाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; agrees with सर्वे; "terrible in valor"
तत्that (one)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; points to the intended object (that one/that thing)
रक्षःthe rakshasa (Kumbhakarna)
रक्षः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object with bodhayiṣyantaḥ: Accusative singular
बोधयिष्यन्तःintending to rouse
बोधयिष्यन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (प्रत्यय)
Formभविष्यत्कालिक शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (future active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; "intending to awaken"
चक्रुःthey did/undertook
चक्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; Perfect 3rd plural
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
पराक्रमम्an effort/act of prowess
पराक्रमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular

All the Rakshasas endowed with mighty prowess became enraged and others started to arouse with all their strength.

K
Kumbhakarṇa
R
Rākṣasas

FAQs

The verse contrasts effort with inner discipline: determination is powerful, but when driven by anger it becomes ethically unstable and can serve adharma rather than dharma.

The rākṣasas, frustrated by failure, redouble their efforts to awaken Kumbhakarṇa.

Determination (though mixed with anger), showing intensity of will in wartime necessity.