Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च

Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation

दृष्टवादाशरथिर्लङ्कांचित्रध्वजपताकिनीम् ।जगाममनसासीतंदूयमानेनचेतसा ।।।।

dṛṣṭvā dāśarathir laṅkāṃ citradhvajapatākinīm |

jagāma manasā sītāṃ dūyamānena cetasā ||

Melihat Laṅkā berhias panji dan bendera yang beraneka, Rāma putera Daśaratha, dengan hati yang pedih, mengarahkan fikirannya kembali kepada Sītā.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
dāśarathiḥDasharatha's son (Rama)
dāśarathiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
laṅkāmLanka
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
citra-dhvaja-patākinīmadorned with colorful flags and banners
citra-dhvaja-patākinīm:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक) + patākinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: ‘having variegated flags and banners’
jagāmawent (in thought)
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
manasāwith the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
dūyamānenawith (a mind) being pained
dūyamānena:
Karaṇa-viśeṣaṇa (करण-विशेषण)
TypeAdjective
Root√dū (धातु) + śānac (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; वर्तमानकर्मणि कृदन्त (present passive participle)
cetasāwith the heart/mind
cetasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन

"Rama has not seen the poisonous arrows in my quiver in battle. Therefore, he is desiring comb at with me."

R
Rāma
S
Sītā
L
Laṅkā
D
Daśaratha

FAQs

Dharma includes steadfast fidelity and responsibility: Rāma’s purpose is not conquest but the righteous recovery of Sītā, kept central even amid the spectacle of war.

Rāma beholds the fortified, bannered city of Laṅkā and, weighed down by concern, remembers Sītā’s captivity.

Constancy and devotion—Rāma’s unwavering focus on his duty toward Sītā.