Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च

Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation

राक्षसास्तुप्लवङ्गानांशुश्रुवुश्चाऽपिगर्जितम् ।नर्दतामिवदृप्तानांमेघानामम्बरेस्वनम् ।।।।

rākṣasās tu plavaṅgānāṃ śuśruvuś cāpi garjitam |

nardatām iva dṛptānāṃ meghānām ambare svanam ||

Para Rākṣasa pun mendengar auman Vānara—bagaikan dentuman guruh awan-awan yang gagah mengaum di angkasa.

rākṣasāḥrakshasas
rākṣasāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
tubut
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (निपात)
plavaṅgānāmof the vanaras
plavaṅgānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootplavaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
śuśruvuḥheard
śuśruvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
apialso, even
api:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (सम्भावना/अपि = also/even)
garjitamroaring
garjitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Root√garj (धातु) + kta (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त used as noun ‘roar’
nardatāmof (those) roaring
nardatām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√nard (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (of those roaring)
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (उपमा)
dṛptānāmof the proud
dṛptānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootdṛpta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण
meghānāmof clouds
meghānām:
Upamāna-sambandha (उपमान-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
ambarein the sky
ambare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
svanamsound
svanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsvana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

"I have the speed of the ocean and swiftness like the Wind-God. Rama does not know this and desires to wage war with me."

R
Rākṣasas

FAQs

Collective courage in a righteous cause is portrayed as a force that cannot be concealed; when Dharma is pursued with unity, its ‘voice’ becomes publicly evident even to adversaries.

As the Vanara army gathers near Laṅkā, their roaring reaches the city, and the Rākṣasas become aware of the approaching confrontation.

Fearless resolve and morale—an energized confidence that supports Dharma in the face of war.