Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च

Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation

यदिमांप्रतियुध्येरन् देवगन्धर्वदानवाः ।नैवसीतांप्रदास्यामिसर्वलोकभयादपि ।।।।

yadi māṃ pratiyudhyeran devagandharvadānavāḥ |

naiva sītāṃ pradāsyāmi sarvalokabhayād api ||

Walaupun para dewa, gandharva dan dānava berperang melawan aku, sekalipun kerana takut akan seluruh alam, aku tetap tidak akan menyerahkan Sītā kembali.

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (conditional particle)
imāmthis (her/this one)
imām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; demonstrative pronoun
pratiyudhyeranshould fight against
pratiyudhyeran:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyudh (धातु) + prati (उपसर्ग)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, तृतीय-पुरुष, बहुवचन; 'would fight against'
deva-gandharva-dānavāḥgods, Gandharvas, and Dānavas
deva-gandharva-dānavāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + gandharva (प्रातिपदिक) + dānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (copulative)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaindeed/at all
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic/limiting particle)
sītāmSītā
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
pradāsyāmiI will give (away)
pradāsyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन; 'I will give forth'
sarva-loka-bhayātfrom fear of all the worlds
sarva-loka-bhayāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (भय), पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: सर्वलोकस्य भयम्
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार-अव्यय (even/also)

"Even if gods, Gandharvas and demons come to wage war with me, even if all the worlds threaten me, I shall not give away Sita."

R
Rāvaṇa
S
Sītā
D
devas
G
gandharvas
D
dānavas

FAQs

The verse warns against stubborn attachment to wrongdoing: refusing to correct adharma even under universal pressure shows moral collapse and invites inevitable ruin.

Rāvaṇa openly rejects the counsel to return Sītā, declaring he will keep her regardless of opposition.

Negatively emphasized: humility and truthfulness are absent; instead, pride and possessiveness dominate.