Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च

Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation

कदासमभिधावन्तिराघवंमामकाश्शराः ।वसन्तेपुष्पितंमत्ताभ्रमराइवपादपम् ।।।।

kadā samabhidhāvanti rāghavaṃ mamakāḥ śarāḥ |

vasante puṣpitaṃ mattā bhramarā iva pādapam ||

Bilakah anak-anak panahku akan menerjang Rāghava, bagaikan lebah-lebah mabuk mengerumuni pohon yang berbunga pada musim bunga?

kadāwhen
kadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadā (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb of time)
samabhidhāvantirush upon/attack
samabhidhāvanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdhāv (धातु) + sam-abhi (उपसर्ग)
Formलट् (present), परस्मैपद, तृतीय-पुरुष, बहुवचन; 'rush/charge upon'
rāghavamRāghava (Rāma)
rāghavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
māmakāḥmy
māmakāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmāmaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (possessive adjective)
śarāḥarrows
śarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vasantein spring
vasante:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvasanta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
puṣpitamblossomed
puṣpitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; puṣp (धातु) + kta)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
mattāḥintoxicated
mattāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
bhramarāḥbees
bhramarāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhramara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ivalike
iva:
Upamāna-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
pādapama tree
pādapam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpādapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन

"Just as drunken bees reach the trees with blossoms in spring when will my arrows attack Rama?"

R
Rāghava (Rāma)
R
Rāvaṇa

FAQs

It cautions that arrogance can masquerade as courage; dharma-based valor is restrained and just, not intoxicated by violence.

Rāvaṇa, inflamed with rage, imagines and anticipates striking Rāma with his arrows.

By contrast, the virtue of measured speech and humility is implied; Rāvaṇa displays boastful aggression instead.