Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

विभीषणाभिषेकः

The Consecration of Vibhishana and Counsel on Crossing the Ocean

विभीषणस्यमन्त्रोऽयंममलक्ष्मण रोचते ।सुग्रीवःपण्डितोनित्यंभवान्मन्त्रविचक्षणः ।।6.19.36।।उभाभ्यांसम्प्रधार्यार्थंरोचतेयत्तदुच्यताम् ।

vibhīṣaṇasya mantro 'yaṃ mama lakṣmaṇa rocate | sugrīvaḥ paṇḍito nityaṃ bhavān mantravicakṣaṇaḥ ||6.19.36|| ubhābhyāṃ sampradhāryārthaṃ rocate yat tad ucyatām |

“Wahai Lakṣmaṇa, nasihat Vibhīṣaṇa ini berkenan padaku. Sugrīva sentiasa berilmu, dan engkau tajam dalam pertimbangan musyawarah. Setelah kamu berdua menimbang apa yang sungguh bermanfaat, katakanlah kepadaku apa yang patut dipilih.”

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb
uktauhaving been spoken to
uktau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) > ukta (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘having been addressed/said to’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; temporal adverb
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
ubhauboth
ubhau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; adjective to vīrau
sugrīva-lakṣmaṇauSugriva and Lakshmana
sugrīva-lakṣmaṇau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; द्वन्द्वः (itaretara)
samudācāra-saṃyuktamjoined with proper decorum
samudācāra-saṃyuktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamudācāra (प्रातिपदिक) + saṃyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘समुदाचारेण संयुक्तम्’; adjective to vacanam
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; demonstrative
vacanamspeech/words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
ūcatuḥthey two said
ūcatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन

"Lakshmana! This advice of Vibheeshana is pleasing to me. Sugriva is learned, and you are always capable of good advice. That which appeals to both of you, and which is meaningful may be informed to me."

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
V
Vibhīṣaṇa

FAQs

Dharma requires deliberation (mantra) before action: even a righteous goal should be pursued through thoughtful, truthful, and collectively tested counsel.

Rāma evaluates Vibhīṣaṇa’s proposal and asks Lakṣmaṇa and Sugrīva to jointly assess and confirm the best course.

Rāma’s humility and consultative leadership—he values competence and reasoned agreement over unilateral decision-making.