Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

स प्रविश्य महात्मानमृषिं शिष्यगणैर्वृतम्।संशितव्रतमेकाग्रं तपसा लब्धचक्षुषम्।।।।हुताग्निहोत्रं दृष्ट्वैव महाभागं कृताञ्जलिः।रामः सौमित्रिणा सार्धं सीतया चाभ्यवादयत्।।।।

sa praviśya mahātmānam ṛṣiṁ śiṣyagaṇair vṛtam |

saṁśitavratam ekāgraṁ tapasā labdhacakṣuṣam ||

hutāgnihotraṁ dṛṣṭvaiva mahābhāgaṁ kṛtāñjaliḥ |

rāmaḥ saumitriṇā sārdhaṁ sītayā cābhyavādayat ||

Memasuki pertapaan, Rama melihat resi agung yang dikelilingi para murid; teguh dalam ikrar, tumpu hati, dan dikurniai penglihatan batin hasil tapa. Melihat beliau yang mulia memelihara api suci dan menjalankan agnihotra, Rama pun menyatukan tangan memberi hormat, bersama Laksmana dan Sita.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/thereafter)
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
āsādyahaving reached
āsādya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā+√sad (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
darśana-kāṅkṣiṇauwishing to see (him)
darśana-kāṅkṣiṇau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdarśana (प्रातिपदिक) + kāṅkṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दर्शनस्य काङ्क्षिणौ = wishing to see)
sītayāwith Sītā
sītayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन
anugataufollowed (by her)
anugatau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanugata (कृदन्त-प्रातिपदिक, anu+√gam)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन; विशेषण (vīrau)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), द्विवचन
dūrātfrom a distance
dūrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (from afar)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
avatasthatuḥstood
avatasthatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava+√sthā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अव

Rama entered the hermitage and saw that highsouled Bharadwaja surrounded by his disciples. He was a distinguished sage who (himself) kindled sacrficial fires and acquired spiritual insight by practising rigid austerities with concentration of mind and ascetic powers. Rama, Lakshmana and Sita paid their obeisance to that great sage.

R
Rama
L
Lakshmana (Saumitra)
S
Sita
B
Bharadvaja (implied by context)
H
Hermitage (āśrama)
D
Disciples
A
Agnihotra (sacred fire rite)

FAQs

Dharma is shown as reverence for spiritual authority and disciplined life: Rama honors the sage devoted to vows, austerity, and sacred rites, acknowledging the moral and spiritual order upheld by such ascetics.

Rama, Lakshmana, and Sita arrive at Bharadvaja’s hermitage and formally offer salutations upon seeing him and his sacred observances.

Humility and respect—Rama’s courteous conduct (maryādā) toward a venerable sage, even while he himself is a prince in hardship.