Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

द्विचत्वारिंशः सर्गः — दशरथस्य शोक-विलापः तथा कौशल्यागृह-प्रवेशः

Dasaratha’s Lament and Return to Kausalya’s Apartments

रामं मेऽनुगता दृष्टिरद्यापि न निवर्तते।न त्वा पश्यामि कौसल्ये साधु मां पाणिना स्पृश।।।।

rāmaṃ me 'nugatā dṛṣṭir adyāpi na nivartate | na tvā paśyāmi kauśalye sādhu māṃ pāṇinā spṛśa ||

Wahai Kausalyā, pandanganku yang mengikuti Rāma hingga kini belum kembali. Aku tidak dapat melihatmu dengan jelas; sentuhlah aku dengan tanganmu.

rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
anugatāhaving followed
anugatā:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu√gam (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (दृष्टिः)
dṛṣṭiḥsight/vision
dṛṣṭiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adyāpieven now
adyāpi:
Kriya-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय) + api (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययसमूह (adverb: even today/now)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
nivartatereturns
nivartate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootni√vṛt (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
tvāyou
tvā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन; enclitic form
paśyāmiI see
paśyāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
kausalyēO Kausalya
kausalyē:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkausalyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
sādhuplease / well
sādhu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
Formप्रशंसावाचक/विधिवाचक-अव्यय (particle/adverb: well/please)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन
pāṇināwith (your) hand
pāṇinā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
spṛśatouch
spṛśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

O Kaikeyi! you are a woman of evil conduct. Do not touch my body. I do not wish to see you. You are not my wife or my relation.

D
Daśaratha
K
Kausalyā
R
Rāma

FAQs

Dharma is supported by relational compassion: in collapse, Daśaratha seeks grounding through Kausalyā’s touch—suggesting that righteous life is sustained not only by vows, but also by humane care within the family.

Daśaratha feels his senses failing; he tells Kausalyā his sight seems to have gone after Rāma, and he asks her to touch him so he can orient himself.

Kausalyā’s tenderness and supportive presence; Daśaratha’s unwavering attachment to Rāma is expressed as a physical-spiritual fixation.