Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

प्रत्यागते महाभागे कृतार्थे चरितव्रते।पितुरानृण्यतां प्राप्ते त्वयि लप्स्ये परं सुखम्।।2.24.34।।

pratyāgate mahābhāge kṛtārthe caritavrate |

pitur ānṛṇyatāṃ prāpte tvayi lapsye paraṃ sukham || 2.24.34 ||

Wahai yang amat berbahagia—apabila engkau kembali setelah tujuanmu tercapai, ikrar sucimu terlaksana, dan hutang bakti kepada ayahmu tertunai—ketika itu aku akan memperoleh kebahagiaan tertinggi.

pratyāgatewhen (you have) returned
pratyāgate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootprati-√ā-gam (धातु) (kta-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormKta, Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; locative absolute with tvayi (understood)
mahābhāgeO greatly fortunate one / when you, the fortunate one
mahābhāge:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: mahān bhāgaḥ yasya; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; vocative sense contextually but form is locative agreeing in locative absolute series
kṛtārthewith purpose accomplished
kṛtārthe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: kṛtaḥ arthaḥ yena; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; in locative absolute series
caritavratewhose vow has been fulfilled
caritavrate:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootcarita (कृदन्त-प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: caritaṃ vrataṃ yena; Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; in locative absolute series
pituḥof (your) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive), Eka-vacana
ānṛṇyatāmfreedom from debt; discharge of obligation
ānṛṇyatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootānṛṇyatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana
prāptewhen (it is) obtained
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√āp (धातु) + pra- (उपसर्ग) (kta-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormKta, Puṃliṅga, Saptamī, Eka-vacana; locative absolute with tvayi: 'when ... is obtained'
tvayiwhen you
tvayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSaptamī (locative), Eka-vacana; locus for locative absolute
lapsyeI shall obtain
lapsye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (धातु)
FormLuṭ (Simple Future/लृट्), Uttama-puruṣa (1st person), Eka-vacana, Ātmanepada
paramsupreme
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; viśeṣaṇa of sukham
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā, Eka-vacana

O reverend one!, when you come back after having accomplished your purpose, performed your vows and acquitted yourself of the debt you owe your father, I shall attain supreme happiness.

K
Kauśalyā
R
Rāma
D
Daśaratha (father implied)

FAQs

Dharma is the faithful completion of vows and repayment of filial obligation—truthfully honoring the father’s claim and moral “debt.”

Kauśalyā frames her hope: her peace will come only when Rāma returns after fulfilling exile-related duties to his father.

Rāma’s reliability in dharma (satya to vows), mirrored by Kauśalyā’s reverence for moral obligation.