Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कौशल्यारामसंवादः

Kausalya–Rama Dialogue on Exile-Dharma

कृतान्तस्य गतिः पुत्र दुर्विभाव्या सदा भुवि।यस्त्वां सञ्चोदयति मे वच आच्छिद्य राघव।।2.24.35।।

kṛtāntasya gatiḥ putra durvibhāvyā sadā bhuvi |

yas tvāṃ sañcodayati me vaca āchidya rāghava || 2.24.35 ||

Wahai anakku—wahai Rāghava—haluan Takdir (Kṛtānta) di dunia ini sentiasa sukar diselami; dialah yang mendorongmu maju, memutuskan kata-kataku.

kṛtāntasyaof fate; of Death
kṛtāntasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛtānta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive), Eka-vacana
gatiḥcourse; way
gatiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (nominative), Eka-vacana
putraO son
putra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Eka-vacana
durvibhāvyāhard to comprehend
durvibhāvyā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdurvibhāvya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Eka-vacana; predicate adjective of gatiḥ
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
bhuvion earth; in the world
bhuvi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī (locative), Eka-vacana
yaḥwho; which
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (nominative), Eka-vacana; relative pronoun referring to (kṛtāntaḥ)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (accusative), Eka-vacana
sañcodayatiimpels; urges
sañcodayati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√cud (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Eka-vacana, Parasmaipada
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (genitive), Eka-vacana
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka-liṅga, Dvitīyā (accusative), Eka-vacana
ācchidyahaving cut off; disregarding
ācchidya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√chid (धातु)
FormKtvā (absolutive/क्त्वा), avyaya-kṛdanta; expresses prior action
rāghavaO Raghava (Rama)
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana, Eka-vacana

O Rama! inconceivable is the course of destiny which is inciting you to go to the forest disregarding my words.

K
Kauśalyā
R
Rāma (Rāghava)
K
Kṛtānta (Destiny/Death)

FAQs

It teaches humility before forces beyond control; dharma is practiced within human limits, with truthful recognition of destiny’s power.

Kauśalyā laments that despite her counsel, destiny drives Rāma toward exile.

Clear-sighted honesty (satya) and reverent humility—she admits the inadequacy of personal persuasion against fate.