पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च
Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī
तेन वित्रासिता नागाः करेणुपरिवारिताः।आवासयन्तो गन्धेन जग्मुरन्यद्वनं ततः।।।।
tena vitrāsitā nāgāḥ kareṇu-parivāritāḥ |
āvāsayanto gandhena jagmur anyad vanaṃ tataḥ ||
Terkejut oleh hiruk itu, gajah-gajah—dikelilingi gajah betina—beralih dari situ ke rimba yang lain, sambil mewangikan laluan dengan bau kuat cairan musth.
Frightened by the sound, the elephants followed by their females, spreading all the way the odour of the ichor, moved to other forests.
The verse frames moral crisis as affecting even the natural world: when dharma is disturbed in society, harmony is shaken broadly—here symbolized by animals fleeing.
The commotion of the crowds is so intense that elephants retreat from the area into deeper forest.
Public urgency (though not named here) driven by devotion to Rāma and distress at adharma.