
Dalam bab ini, Śrī Brahmā menghuraikan anukramaṇī (ringkasan/indeks) bagi Mārkaṇḍeya Purāṇa: panjangnya yang masyhur (9,000 syair), huraian dharma bertema burung, serta senarai unit naratif mengikut turutan—soalan Mārkaṇḍeya yang disampaikan oleh Jaimini; dharma-burung dan asal-usul; kelahiran terdahulu; perubahan luar biasa Surya; ziarah suci Balarāma; putera-putera Draupadī; Hariścandra; peperangan Āḍībaka; kisah bapa–anak; Dattātreya; bahan epik Haihaya; Madālakā dan Alarka; sembilan kisah penciptaan termasuk masa tamat kalpa, penciptaan Yakṣa dan penciptaan berasaskan Rudra; adab di dvīpa dan pengembaraan; kisah Manvantara; dalam bahagian kelapan terdapat Durgā-kathā; asal Praṇava daripada sinar Veda; kelahiran dan keagungan Mārtaṇḍa; salasilah Vaivasvata Manu; Vatsaprī; Khanitra; Avikṣi dan Kimiccha-vrata; Nariṣyanta; Ikṣvāku; Nala; Rāmacandra; keturunan Kuśa; dinasti Bulan; Purūravas; Nahuṣa; Yayāti; keturunan Yadu; līlā zaman kanak-kanak Śrī Kṛṣṇa; sejarah Māthura; Dvārakā; naratif berkaitan avatāra; serta ringkasan Sāṅkhya yang mengajar ketidaknyataan (asat) dunia yang termanifest. Bab ditutup dengan phalaśruti: mendengar/mengajar dengan bhakti membawa pencapaian tertinggi; menyalin dan menghadiahkan teks bersama gajah emas pada bulan Kārttika memperoleh Brahma-loka; mendengar anukramaṇī sahaja pun memberi hasil yang dihajati.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि मार्कंडेयाभिधं मुने । पुराणं सुमहत्पुण्यं पठतां श्रृण्वतां सदा ॥ १ ॥
Śrī Brahmā bersabda: Kini, wahai muni, akan aku huraikan dengan lengkap Purāṇa yang dikenali sebagai Mārkaṇḍeya—amat luas dan paling suci, membawa pahala besar bagi mereka yang sentiasa membacanya dan bagi mereka yang tekun mendengarnya.
Verse 2
यत्राधिकृत्य शकुनीन्सर्वधर्मनिरूपणम् । मार्कंडेयपुराणं तन्नवसाहस्रमीरितम् ॥ २ ॥
Purāṇa itu, yang menjadikan kisah burung-burung sebagai tema dan menghuraikan segala dharma, dinamakan Mārkaṇḍeya Purāṇa; dikatakan mengandungi sembilan ribu śloka.
Verse 3
मार्कंडेयमुनेः प्रश्नो जैमिनेः प्राक्समीरितः । पक्षिणां धर्मसंज्ञानं ततो जन्मनिरूपणम् ॥ ३ ॥
Mula-mula disebut pertanyaan Muni Mārkaṇḍeya, yang dikatakan telah disampaikan terlebih dahulu oleh Jaimini; kemudian datang ajaran yang menetapkan dharma burung-burung, dan sesudah itu dihuraikan asal-usul (kelahiran) mereka.
Verse 4
पूर्वजन्मकथा चैषां विक्रिया चा दिवस्पतेः । तीर्थयात्रा बलस्याथ द्रौपदेयकथानकम् ॥ ४ ॥
Juga diceritakan kisah kelahiran lampau mereka, serta perubahan menakjubkan Sang Penguasa Siang (Dewa Surya); kemudian ziarah tirtha Bala (Balarāma), dan riwayat tentang putera-putera Draupadī.
Verse 5
हरिश्चंद्रकथा पुण्या युद्धमाडीबकाभिधम् । पितापुत्रसमाख्यानं दत्तात्रेयकथा ततः ॥ ५ ॥
Kemudian datang kisah suci Hariścandra; riwayat peperangan yang dikenali sebagai Āḍībaka; kisah seorang bapa dan anak; dan sesudah itu cerita Dattātreya.
Verse 6
हैहयस्याथ चरितं महाख्यानसमन्वितम् । मदालकसाकथा प्रोक्ता ह्यलर्कचरितान्विता ॥ ६ ॥
Kemudian diceritakan kisah agung tentang wangsa Haihaya, lengkap dengan naratif epik yang luas; dan kisah Madālakā juga disampaikan, bersama riwayat hidup Alarka.
Verse 7
सृष्टिसंकीर्तनं पुण्यं नवधापारिकीर्तितम् । कल्पांतकालनिर्देशो यक्षसृष्टिनिरूपणम् ॥ ७ ॥
Pujian suci tentang penciptaan (sṛṣṭi) yang dihuraikan dalam sembilan bahagian dinyatakan membawa pahala. Di dalamnya juga disebut petunjuk tentang waktu berakhirnya suatu kalpa serta huraian tentang penciptaan kaum Yakṣa.
Verse 8
रुद्रादिसृष्टिरप्युक्ता द्वीपचर्यानुकीर्तनम् । मनूनां च कथा नानाकीर्तिताः पापहारिकाः ॥ ८ ॥
Penciptaan yang bermula dengan Rudra juga telah dihuraikan, demikian pula kisah perjalanan dan tata laku di benua-benua (dvīpa). Banyak cerita tentang para Manu turut diceritakan—cerita yang menghapus dosa.
Verse 9
तासु दुर्गाकथात्यंतं पुण्यदा चाष्टमेंऽतरे । तत्पश्चात्प्रणवोत्पत्तिस्त्रयीतेजः समुद्भवा ॥ ९ ॥
Dalam antara topik-topik itu, pada bahagian kelapan terdapat kisah suci tentang Durgā yang menganugerahkan pahala besar. Sesudah itu dihuraikan asal-usul Praṇava (Oṁ), yang lahir daripada cahaya kemuliaan Tri-Veda.
Verse 10
मार्तंडस्य च जन्माख्यातन्माहात्म्यसमन्विता । वैवस्वतान्वयश्चापि वत्सप्रीश्चरितं ततः ॥ १० ॥
Ia juga menceritakan kelahiran Mārtaṇḍa (Surya), beserta kemuliaan sucinya; seterusnya menghuraikan salasilah Vaivasvata (Manu), dan kemudian perbuatan Vatsaprī.
Verse 11
खनित्रस्य ततः प्रोक्ता कथा पुण्या महात्मनः । अविक्षिच्चरितं चैव किमिच्छव्रतकीर्त्तनम् ॥ ११ ॥
Sesudah itu diceritakan kisah suci yang penuh pahala tentang mahatma Khanitra; dan juga riwayat Avikṣi yang tanpa cela, beserta pengisytiharan Kimiccha-vrata.
Verse 12
नरिष्यंतस्य चरितं इक्ष्वाकुचरितं ततः । नलस्य चरितं पश्चाद्रामचन्द्रस्य सत्कथा ॥ १२ ॥
Kemudian datang riwayat Nariṣyanta, diikuti riwayat Ikṣvāku; sesudah itu kisah Nala, dan seterusnya katha suci yang mulia tentang Rāmacandra.
Verse 13
कुशवंशसमाख्यानं सोमवंशानुकीर्त्तनम् । पुरुरवः कथा पुण्या नहुषस्य कथाद्भुता ॥ १३ ॥
Ada kisah tentang keturunan Kuśa, dan pengisahan tentang dinasti Bulan (Somavaṃśa). Cerita Purūravas membawa pahala, dan cerita Nahuṣa sungguh menakjubkan.
Verse 14
ययातिचरितं पुण्यं यदुवंशानुकीर्त्तनम् । श्रीकृष्णबालचरितं माथुरं चरितं ततः ॥ १४ ॥
Kemudian datang kisah Yayāti yang penuh pahala, pengisahan keturunan Yadu, riwayat lila zaman kanak-kanak Śrī Kṛṣṇa, dan sesudah itu sejarah yang berkaitan dengan Māthurā (Mathurā).
Verse 15
द्वारकाचरितं चाथ कथा सर्वावतारजा । ततः सांख्यसमुद्देशः प्रपञ्चासत्त्वकीर्तनम् ॥ १५ ॥
Kemudian datang riwayat Dvārakā, dan katha yang lahir daripada segala avatāra Ilahi. Sesudah itu ada huraian ringkas tentang Sāṅkhya, serta pengisytiharan bahawa dunia yang termanifestasi ini tidak memiliki hakikat sejati (asat).
Verse 16
मार्कंडेयस्य चरितं पुराणश्रवणे फलम् । यः श्रृणोति नरो भक्त्या पुराणमिदमादरात् ॥ १६ ॥
Kisah Mārkaṇḍeya ialah buah pahala daripada mendengar Purāṇa. Sesiapa yang dengan bhakti mendengar Purāṇa ini dengan penuh hormat dan perhatian, memperoleh kebajikan itu.
Verse 17
मार्कंडेयाभिधं वत्स स लभेत्परमां गतिम् । यस्तु व्याकुरुते चैतच्छैवं स लभते पदम् ॥ १७ ॥
Wahai anak yang dikasihi, dia yang dikenali sebagai Mārkaṇḍeya mencapai keadaan tertinggi. Dan sesiapa yang menghuraikan ajaran Śaiva ini, dia juga memperoleh kediaman ilahi itu.
Verse 18
तत्प्रयच्छेल्लिखित्वा यः सौवर्णकरिसंयुतम् । कार्तिक्यां द्विजवर्याय स लभेंद्ब्रह्मणः पदम् ॥ १८ ॥
Sesiapa yang menyuruh menyalin teks suci itu lalu mempersembahkannya, bersama seekor gajah emas, kepada seorang Brāhmaṇa yang mulia pada bulan Kārttika, dia mencapai kedudukan Brahmā.
Verse 19
श्रृणोति श्रावयेद्वापि यश्चानुक्रमणीमिमाम् । मार्कंडेयपुराणस्य स लभेद्वांछितं फलम् ॥ १९ ॥
Sesiapa yang mendengar, atau membuat orang lain mendengar, Anukramaṇī ini—iaitu ringkasan/indeks Mārkaṇḍeya Purāṇa—akan memperoleh hasil yang dihajati.
Verse 20
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे मार्कण्डेयपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामाष्टनवतितमोऽध्यायः ॥ ९८ ॥
Demikianlah berakhir bab ke-98 dalam bahagian Pūrva Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa, dalam Naratif Agung, pada Suku Keempat, bertajuk “Huraian Anukramaṇī Mārkaṇḍeya Purāṇa”.
In Purāṇic dharma, textual transmission is itself a yajña-like act: śravaṇa and pravacana purify the listener and speaker, while lekhana-dāna (commissioning/copying and gifting) sacralizes patronage—here explicitly linked to higher lokas and “desired fruit,” aligning with mokṣa-dharma and vrata-kalpa ethics.
It provides a traditional topic-order map: major narrative clusters (dynasties, avatāra-kathā, creation cycles, Durgā section, philosophical Sāṅkhya) and named episodes, enabling cross-referencing of manuscripts/recensions and rapid identification of thematic strata.