
Brahmā memberikan ringkasan berindeks (Anukramaṇikā) bagi Varāha Purāṇa (24,000 syair; dua bahagian). Baginda menonjolkan dialog pembukaan Bhūmī–Varāha serta memuji Vyāsa sebagai jelmaan Nārāyaṇa. Garis besar itu menyenaraikan kitaran kisah (Rambhā, Durjaya, Śveta, episod anak resi yang terkait dengan Yama), bahagian berpusatkan dewa-dewi (penzahiran Gaurī, Vināyaka, Nāga, Gaṇa, Kubera/Dhanada, Āditya), dan bahan didaktik-ritual: tatacara śrāddha, amalan parvan, go-dāna, vrata, ziarah tīrtha, serta prāyaścitta bagi tiga puluh dua kesalahan. Tīrtha yang ditekankan termasuk Mathurā dan Gokarṇa pemusnah dosa; bahagian Uttara dibingkai sebagai dialog Pulastya–Kuru yang menghuraikan tīrtha-māhātmya (termasuk Puṣkara) dan amalan perayaan. Bab ini ditutup dengan phala śravaṇa/paṭhana/lekhanā: mendengar, melagukan, atau menulisnya menambah Viṣṇu-bhakti dan menjanjikan pencapaian Vaiṣṇava, disertai anjuran dana (Garuḍa emas, tila-dhenu) serta sedekah bulan Caitra kepada seorang brāhmaṇa.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि वाराहं वै पुराणकम् । भागद्वययुतं शश्वद्विष्णुमाहात्म्यसूचकम् ॥ १ ॥
Brahmā bersabda: Dengarlah, wahai anak yang dikasihi; aku akan menghuraikan Varāha Purāṇa, yang terdiri daripada dua bahagian dan sentiasa menyingkap kemuliaan Viṣṇu.
Verse 2
मानवस्य तु कल्पस्य प्रसंगं मत्कृतं पुरा । निबबंध पुराणेऽस्मिंश्चतुर्विंशसहस्रके ॥ २ ॥
Pada zaman dahulu, kisah tentang Mānavā-kalpa (kalpa Manu) yang aku karang telah dihimpunkan ke dalam Purāṇa ini yang mengandungi dua puluh empat ribu śloka.
Verse 3
व्यासो हि विदुषां श्रेष्ठः साक्षान्नारायणो भुवि । तत्रादौ शुभसंवादः स्मृतोभूमिवराहयोः ॥ ३ ॥
Sesungguhnya Vyāsa ialah yang terunggul dalam kalangan orang berilmu—Nārāyaṇa sendiri yang menjelma di bumi. Pada permulaan itu, dikenanglah wacana suci yang membawa berkat antara Bhūmī (Ibu Bumi) dan Varāha.
Verse 4
अथादिकृतवृत्तांते रंभस्य चरितं ततः । दुर्जयस्य च तत्पश्चाच्छ्राद्धकल्प उदीरितः ॥ ४ ॥
Kemudian, pada penutup kisah Ādikṛt, diceritakan riwayat Rambhā; sesudah itu dikisahkan pula Durjaya, dan seterusnya dihuraikan tata cara upacara Śrāddha.
Verse 5
महातपस आख्यानं गौर्युत्पत्तिस्ततः परा । विनायकस्य नागानां सेनान्यादित्ययोरपि ॥ ५ ॥
Kemudian datang kisah Mahātapas (pertapa agung), disusuli naratif mulia tentang penzahiran Gaurī; serta juga kisah Vināyaka, para Nāga, dan para panglima serta para Āditya.
Verse 6
गणानां च तथा देव्या धनदस्य वृषस्य च । आख्यानं सत्यतपसो व्रताख्यानसमन्वितम् ॥ ६ ॥
Juga termuat kisah tentang para Gaṇa, tentang Devī, tentang Dhanada (Kubera) dan Vṛṣa; beserta kisah Satyatapasa—lengkap dengan riwayat-riwayat berkaitan amalan nazar suci (vrata).
Verse 7
अगस्त्यगीता तत्पश्चाद्रुद्रगीता प्रकीर्तिता । महिषासुरविध्वंसमाहात्म्यं च त्रिशक्तिजम् ॥ ७ ॥
Selepas itu dihuraikan Agastya-gītā, kemudian diproklamasikan Rudra-gītā; dan turut disebut kemuliaan suci tentang pemusnahan raksasa Mahiṣāsura, yang lahir daripada Triśakti—Kuasa Ilahi tiga serangkai.
Verse 8
पर्वाध्यायस्ततः श्वेतोपाख्यानं गोप्रदानिकम् । इत्यादि कृतवृत्तांतं प्रथमे दर्शितं मया ॥ ८ ॥
Kemudian datang bab tentang hari-hari suci (parvan); sesudah itu kisah Śveta beserta upacara sedekah menghadiahkan lembu. Demikianlah pelbagai riwayat yang telah disempurnakan itu telah aku perlihatkan dalam Bahagian Pertama.
Verse 9
भगवद्धर्मके पश्चाद्वततीर्थकथानकम् । द्वात्रिंशदपराधानां प्रायश्चित्तं शरीरगम् ॥ ९ ॥
Sesudah bahagian tentang Dharma Bhagavān, datanglah kisah mengenai nazar dan tapa (vrata) serta tempat ziarah suci (tīrtha), juga penebusan dosa jasmani (prāyaścitta) bagi tiga puluh dua jenis kesalahan.
Verse 10
तीर्थानां चापि सर्वेषां माहात्म्यं पृथगीरितम् । मथुराया विशेषेण श्राद्धादीनां विधिस्ततः ॥ १० ॥
Keagungan semua tīrtha juga dihuraikan secara berasingan; kemudian, dengan penekanan khusus pada Mathurā, diterangkan tatacara yang benar bagi upacara bermula dengan śrāddha dan sebagainya.
Verse 11
वर्णनं यमलोकस्य ऋषिपुत्रप्रसंगतः । विपाकः कर्मणां चैव विष्णुव्रतनिरूपणम् ॥ ११ ॥
Di dalamnya terdapat huraian tentang alam Yama (Yamaloka) berhubung dengan peristiwa anak seorang ṛṣi; juga tentang buah hasil perbuatan (karma-vipāka); serta penjelasan mengenai nazar dan tapa yang dipersembahkan kepada Viṣṇu.
Verse 12
गोकर्णस्य च माहात्म्यं कीर्तितं पापनाशनम् । इत्येवं पूर्वभागोऽयं पुराणस्य निरूपितः ॥ १२ ॥
Demikianlah keagungan Gokarṇa yang memusnahkan dosa telah dimasyhurkan; dengan cara ini, bahagian awal (Pūrva-bhāga) Purāṇa ini telah dihuraikan.
Verse 13
उत्तरे प्रविभागे तु पुलस्त्यकुरुराजयोः । संवादे सर्वतीर्थानां माहात्म्यं विस्तरात्पृथक् ॥ १३ ॥
Dalam bahagian kemudian (Uttara), dalam dialog antara Resi Pulastya dan Raja Kuru, keagungan semua tirtha (tempat ziarah suci) dihuraikan—setiap satu secara berasingan dan dengan perincian yang lengkap.
Verse 14
अशेषधर्माश्चाख्याताः पौष्करं पुण्यपर्व च । इत्येवं तव वाराहं प्रोक्तं पापविनाशनम् ॥ १४ ॥
Demikianlah segala dharma telah dihuraikan tanpa berbaki, beserta tīrtha Puṣkara dan hari-hari suci (perayaan kebajikan). Dengan cara ini, Varāha Purāṇa telah dijelaskan kepadamu—pemusnah dosa.
Verse 15
पठतां श्रृण्वतां चैव भगवद्भक्तिवर्धनम् । कांचनं गरुड कृत्वा तिलधेनुसमन्वितम् ॥ १५ ॥
Bagi mereka yang membacanya dan mereka yang mendengarnya, ia menumbuhkan bhakti kepada Tuhan; (hendaklah) membentuk Garuḍa daripada emas dan bersama itu mempersembahkan tila-dhenu (lembu bijan) sebagai persembahan dana.
Verse 16
लिखित्वैतच्च यो दद्याच्चैत्र्यां विप्राय भक्तितः । स लभेद्वैष्णवं धाम देवर्षिगणवंदितः ॥ १६ ॥
Sesiapa yang menulis teks ini dan pada bulan Caitra, dengan penuh bhakti, memberikannya kepada seorang brāhmaṇa—dia akan memperoleh dhāma Vaiṣṇava, kediaman Viṣṇu, yang dipuji oleh para devarṣi.
Verse 17
यो वानुक्रमणीमेंतां श्रृणोत्यपि पठत्यपि । सोऽपि भक्तिं लभेद्विष्णौ संसारोच्छेदकारिणीम् ॥ १७ ॥
Sesiapa yang mendengar Anukramaṇī (ringkasan-penunjuk) ini, atau bahkan membacanya, dia juga memperoleh bhakti kepada Viṣṇu—bhakti yang memutuskan saṁsāra (putaran kelahiran dan kematian).
Verse 18
इति श्रीबृहन्नारदीय पुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे वाराहपुराणानुक्रमणीवर्णनं नाम त्र्युत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०३ ॥
Demikianlah berakhir bab ke-103 Bahagian Pertama Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, dalam Riwayat Agung, pada Bahagian Keempat, bertajuk “Huraian Anukramaṇikā (ringkasan mengikut bab) bagi Vārāha Purāṇa.”
Śrāddha is a core gṛhya-dharma interface where lineage duty, ritual correctness, and post-mortem welfare converge; anukramaṇikā emphasis signals that the Varāha Purāṇa treats śrāddha not as ancillary, but as a major soteriological and social obligation integrated with tīrtha, dāna, and prāyaścitta.
The list establishes a pilgrimage theology: geography becomes a vehicle of bhakti and purification. Mathurā is foregrounded for Vaiṣṇava rite-procedure, Gokarṇa for sin-destroying potency, and Puṣkara as a paradigmatic tīrtha—together mapping tīrtha-yātrā as applied mokṣa-dharma.