
Brahmā bertitah kepada “anak” baginda (pendengar segera dalam bingkai Naradīya) lalu memperkenalkan Purāṇa kesepuluh dalam siri anukramaṇikā: Brahmavaivarta Purāṇa, sebagai panduan memahami makna Veda dan jalan Veda. Bab ini memberi pengenalan bergaya katalog: dikaitkan dengan Rathantara-kalpa, diringkaskan dalam tradisi Śata-koṭi Purāṇa, dan disusun oleh Vyāsa menjadi empat khaṇḍa berjumlah 18,000 śloka—Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa-khaṇḍa, dan Kṛṣṇa-khaṇḍa—dalam bingkai dialog Sūta–para resi. Kemudian dihuraikan garis cerita: penciptaan; pertikaian antara Nārada dan Brahmā; mencapai alam Śiva serta pengetahuan yang bersumber daripada Śiva; ziarah suci Sāvarṇi; dan peralihan kepada aṃśa/kalā Prakṛti serta bahan-bahan ritual. Bahagian Vighneśa memuat pertanyaan tentang kelahiran Gaṇeśa, nazar/vrata, dan konflik termasuk dengan Jamadagnya. Bahagian Kṛṣṇa merangkum kelahiran Kṛṣṇa, līlā di Gokula, Rāsa bersama para gopī dan Rādhā, peristiwa di Mathurā, saṃskāra, pengajian di bawah Sāṃdīpani, pembunuhan musuh, dan kepulangan ke Dvārakā. Penutupnya ialah phalaśruti: membaca, mendengar, menulis, menderma, bahkan mendengar anukramaṇikā membawa pembebasan (mokṣa) dengan rahmat Kṛṣṇa.
Verse 1
श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं दशमं तव । ब्रह्मवैवर्तकं नाम वेदमार्गानुदर्शकम् ॥ १ ॥
Śrī Brahmā bersabda: “Dengarlah, wahai anak yang dikasihi; akan kukhabarkan kepadamu Purāṇa yang kesepuluh—bernama Brahma-vaivartaka—yang menunjukkan serta menjelaskan jalan Veda.”
Verse 2
सावर्णिर्यत्र भगवान्साक्षाद्देवर्षये स्थितः । नारदाय पुराणार्थं प्राह सर्वमलौकिकम् ॥ २ ॥
Di sana, Sāvarṇi—Bhagavān sendiri secara langsung—berdiri di hadapan dewa-ṛṣi, lalu menyingkapkan kepada Nārada seluruh makna purāṇik, menakjubkan dan melampaui kebiasaan duniawi.
Verse 3
धर्मार्थकाममोक्षाणां सारः प्रीतिर्हरौ हरे । तयोरभेदसिद्ध्यर्थं ब्रह्मवैवर्तमुत्तमम् ॥ ३ ॥
Inti sari dharma, artha, kāma dan mokṣa ialah kasih-bhakti kepada Hari (Viṣṇu). Dan untuk menegakkan bahawa kedua-duanya—empat tujuan hidup dan bhakti kepada Hari—tidak berbeza, maka diajarkanlah Brahma-vaivarta Purāṇa yang unggul.
Verse 4
रथंतरस्य कल्पस्य वृत्तांतं यन्मयोदितम् । शतकोटिपुराणे तत्संक्षिप्य प्राह वेदवित् ॥ ४ ॥
Riwayat tentang Rathantara Kalpa yang telah aku tuturkan—itulah yang disampaikan oleh sang ahli Veda (veda-vit) secara ringkas di dalam Śata-koṭi Purāṇa.
Verse 5
व्यासश्चतुर्द्धा संव्यस्य ब्रह्मवैवर्तसंज्ञिते । अष्टादशसहस्रं तत्पुराणं परिकीर्तितम् ॥ ५ ॥
Setelah menyusunnya menjadi empat bahagian, Vyāsa menzahirkan Purāṇa yang dikenali sebagai Brahmavaivarta; ia dinyatakan mengandungi lapan belas ribu śloka.
Verse 6
ब्रह्मप्रकृतिविघ्नेशकृष्णखंडसमन्वितम् । तत्र सूतर्षिसंवादे पुराणोपक्रमस्ततः ॥ ६ ॥
Ia dilengkapi dengan bahagian tentang Brahmā, Prakṛti, Vighneśa (Gaṇeśa) serta Kṛṣṇa-khaṇḍa; dan di sana, dalam dialog antara Sūta dan para ṛṣi, permulaan Purāṇa pun bermula demikian.
Verse 7
सृष्टिप्रकरणं त्वाद्यं ततो नारदवेधसोः । विवादः सुमहान्यत्र द्वयोरासीत्पराभवः ॥ ७ ॥
Pertama datang bahagian tentang penciptaan; kemudian, dalam karya ini, berlaku pertikaian yang amat besar antara Nārada dan Vedhas (Brahmā), sehingga salah seorang daripada keduanya mengalami kekalahan.
Verse 8
शिवलोकगतिः पश्चाज्ज्ञानलाभः शिवात्मने । शिववाक्येन तत्पश्चान्मरीचेर्नारदस्य तु ॥ ८ ॥
Sesudah itu datanglah pencapaian ke alam Śiva, lalu perolehan pengetahuan bagi insan yang batinnya tertumpu kepada Śiva. Selepas itu, melalui sabda Śiva, kisah diteruskan mengenai Nārada, keturunan Marīci.
Verse 9
गमनं चैव सावर्णेर्ज्ञानार्थँ सिद्धसेविते । आश्रमे सुमहापुण्ये त्रैलोक्याश्चर्यकारिणी ॥ ९ ॥
Dan diceritakan juga perjalanan Sāvarṇi, demi memperoleh pengetahuan rohani, menuju sebuah āśrama yang sering diziarahi para Siddha—pertapaan yang amat suci dan menakjubkan di seluruh tiga alam.
Verse 10
एतद्धि ब्रह्मखंडं हि श्रुतं पापविनाशनम् । ततः सावर्णिसंवादो नारदस्य समीरितः ॥ १० ॥
Sesungguhnya Brahma-khaṇḍa ini telah didengari, dan ia pemusnah dosa. Sesudah itu, dialog dengan Sāvarṇi, sebagaimana diucapkan oleh Nārada, pun dihuraikan.
Verse 11
कृष्णमाहात्म्यसंयुक्तो नानाख्यानकथोत्तरम् । प्रकृतेरंशभूतानां कलानां चापि वर्णितम् ॥ ११ ॥
Ia dihiasi dengan pemuliaan Kṛṣṇa, dan berakhir dengan pelbagai kisah serta episod. Ia juga menghuraikan bahagian-bahagian (aṃśa) Prakṛti dan pembahagian (kalā)nya.
Verse 12
माहात्म्यं पूजनाद्यं च विस्तरेण यथास्थितम् । एतत्प्रकृतिखंडं हि श्रुतं भूतिविधायकम् ॥ १२ ॥
Keagungan serta tatacara bermula dengan pemujaan telah dihuraikan dengan luas, tepat sebagaimana adanya. Sesungguhnya, Prakṛti-khaṇḍa ini apabila didengari, menganugerahkan kemakmuran dan kesejahteraan.
Verse 13
गणेशजन्मसंप्रश्नः सपुण्यकमहाव्रतम् । पार्वत्याः कार्तिकेयेन सह विघ्नेशसंभवम् ॥ १३ ॥
Di dalamnya ada pertanyaan tentang kelahiran Gaṇeśa, beserta suatu mahā-vrata yang amat besar pahalanya; dan ia menuturkan kemunculan Vighneśa bagi Pārvatī, bersama Kārtikeya.
Verse 14
चरितं कार्तवीर्यस्य जामदग्र्यस्य चाद्भुतम् । विवादः सुमहानासीज्जामदग्र्यगणेशयोः ॥ १४ ॥
Sungguh menakjubkan kisah Kārtavīrya dan keturunan Jamadagni (Jāmadagnya). Pertikaian yang amat besar pun timbul antara Jāmadagnya dan Gaṇeśa.
Verse 15
एतद्विघ्नेशखंडं हि सर्वविघ्नविनाशनम् । श्रीकृष्णजन्मसंप्रश्नो जन्माख्यानं ततोऽद्भुतम् ॥ १५ ॥
Bahagian tentang Vighneśa ini sesungguhnya memusnahkan segala rintangan. Sesudah itu dikemukakan pertanyaan tentang kelahiran Śrī Kṛṣṇa, lalu menyusul kisah menakjubkan mengenai kelahiran-Nya.
Verse 16
गोकुले गमनं गश्चात्पूतनादिवदाद्भूताः । बाल्यकौमारजा लीला विविधास्तत्र वर्णिताः ॥ १६ ॥
Di sana diceritakan perjalanan ke Gokula, lalu sesudahnya peristiwa-peristiwa menakjubkan bermula dengan Pūtanā dan lain-lain. Pelbagai līlā ilahi pada masa kanak-kanak dan remaja turut dihuraikan di situ.
Verse 17
रासक्रीडा च गोपीभिः शारदी समुदाहृता । रहस्ये राधया क्रीडा वर्णिता बहुविस्तरा ॥ १७ ॥
Tarian Rāsa pada musim luruh bersama para Gopī turut diumumkan. Dan dalam kisah yang bersifat rahsia, līlā bermain bersama Rādhā dihuraikan dengan sangat terperinci.
Verse 18
सहाक्रूरेण तत्पश्चान्मथुरागमनं हरेः । कंसादीनां वधे वृत्ते कृष्णस्य द्विजसंस्कृतिः ॥ १८ ॥
Sesudah itu, bersama Akrūra, Hari pergi ke Mathurā. Setelah pembunuhan Kaṃsa dan sekutunya berlaku, Kṛṣṇa pun menjalani upacara saṃskāra seorang dvija, termasuk upanayana dan ritual yang berkaitan.
Verse 19
काश्यसांदीपनेः पश्चाद्विद्योपादानमद्भुतम् । यवनस्य वधः पश्चाद्द्वारकागमनं हरेः ॥ १९ ॥
Selepas (kisah mengenai) Kāśya Sāṃdīpani, terdapat catatan menakjubkan tentang penerimaan ilmu pengetahuan. Sesudah itu datang pembunuhan Yavana, dan kemudian Hari kembali ke Dvārakā.
Verse 20
नरकादिवधस्तत्र कृष्णेन विहितोऽद्भुतः । कृष्णखंडमिदं विप्र नृणां संसारखंडनम् ॥ २० ॥
Di sana, pembunuhan Naraka dan yang lain-lain telah dilaksanakan oleh Kṛṣṇa dengan keajaiban. Wahai Brahmana, bahagian ini ialah Kṛṣṇa-khaṇḍa, untuk memutuskan belenggu saṃsāra bagi manusia.
Verse 21
पठितं च श्रुतं ध्यातं पूजितं चाभिवंदितम् । इत्येतद्ब्रह्मवैवर्तपुराणं चात्यलौकिकम् ॥ २१ ॥
Maka, Brahmavaivarta Purāṇa hendaklah dibaca, didengar, direnungi dalam dhyāna, dipuja, dan diberi salam hormat; sesungguhnya ia ialah Purāṇa yang amat melampaui dunia (transenden).
Verse 22
व्यासोक्तं चादि संभूतं पठञ्छृण्वन्विमुच्यते । विज्ञानाज्ञानशमनाद्धोरात्संसारसागरात् ॥ २२ ॥
Sesiapa yang melafazkan dan mendengar ajaran ini—diucapkan oleh Vyāsa dan berasal sejak permulaan—akan dibebaskan; kerana ia menenangkan baik pengetahuan sejati mahupun kejahilan, dan menyelamatkan dari lautan saṃsāra yang menggerunkan.
Verse 23
लिखित्वेदं च यो दद्यान्माध्यां धेनुसमन्वितम् । ब्रह्मलोकमवाप्नोति स मुक्तोऽज्ञानबंधनात् ॥ २३ ॥
Sesiapa yang menyalin teks ini lalu mendermakannya, bersama seekor lembu perah, akan mencapai Brahmaloka; dia dibebaskan daripada belenggu kejahilan.
Verse 24
यश्चानुक्रमणीं चापि पठेद्वा श्रृणुयादपि । सोऽपि कृष्णप्रसादेन लभते वांछितं फलम् ॥ २४ ॥
Sesiapa yang membaca Anukramaṇikā (indeks/ringkasan) ini, atau sekadar mendengarnya, dia juga—dengan rahmat Kṛṣṇa—memperoleh hasil yang dihajati.
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने ब्रह्मवैवर्तपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोत्तरशततमोऽध्यायाः ॥ १०१ ॥
Demikianlah, dalam Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa, pada Pūrva-bhāga (Bahagian Pertama), di dalam Kisah Agung (Bṛhad-upākhyāna), berakhirlah bab ke-101 yang bertajuk “Huraian Anukramaṇī (senarai kandungan) Brahmavaivarta Purāṇa.”
Because it prioritizes catalog metadata—kalpa affiliation, verse-count, internal division, and episode sequence—along with a phalaśruti, functioning as an index/abstract for the Brahmavaivarta rather than unfolding its full stories.
Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa (Gaṇeśa)-khaṇḍa, and Kṛṣṇa-khaṇḍa.
It asserts that reciting, hearing, or even listening to the anukramaṇikā grants the desired result by Kṛṣṇa’s grace, and that engagement with the Brahmavaivarta teaching can liberate one from saṃsāra by pacifying both knowledge and ignorance.