
Pitṛ-Śrāddha Vidhi: Rājata-dāna, Kṛṣṇājina, and Vedi/Garta Construction (Ancestral Rite Protocols)
Adhyaya ini ialah huraian teknikal tentang upacara Pitṛ-Śrāddha dalam bingkai dialog para resi, dengan Bṛhaspati menyampaikan ajaran secara jelas. Bab ini menekankan pahala “akṣaya-phala” bagi pelengkap śrāddha tertentu: bejana perak (rājata) dan sedekah berkaitan perak dipuji sebagai memberi ganjaran syurga yang tidak habis serta membolehkan keturunan “membebaskan” para Pitṛ. Teks turut menyenaraikan bahan penyuci/bertuah seperti emas (kanaka), perak, biji wijen (tilā), kutupa, dan kehadiran atau pemberian kṛṣṇājina (kulit kijang hitam) sebagai pelindung penolak gangguan (rakṣoghna) serta meningkatkan brahma-varchas, ternakan, anak lelaki dan kemakmuran. Bahagian prosedur menetapkan vedi/altar diletakkan di arah tenggara, berbentuk segi empat tepat ukurannya, serta penyediaan tiga lubang (garta) dan tiga tiang/kayu khadira dengan ukuran dan orientasi tertentu. Disebut juga penyucian dengan air dan pavitra, serta pembersihan dengan susu kambing atau susu lembu. Amalan ini dikaitkan dengan tarpaṇa yang berterusan dan pahala korban agung seumpama aśvamedha apabila dilakukan dengan mantra dan disiplin, khususnya pada waktu amāvāsyā. Hasil yang dijanjikan ialah kecukupan rezeki, kedaulatan/kemakmuran, umur panjang, pertambahan zuriat, sinar di alam syurga, dan pencapaian mokṣa secara beransur-ansur.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीये उपोद्धातपादे पितृराज्य कल्पो नाम दशमो ऽध्यायः // १०// बृहस्पतिरुवाच राजतं राजताक्तं वा पितॄणां पात्रमुच्यते / राजतस्य कथावापि दर्शनं दान मेव वा
Demikianlah dalam Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa (dituturkan oleh Vāyu), bahagian tengah, Upoddhāta-pāda ketiga, bab kesepuluh bernama “Pitṛrājya-kalpa”. Bṛhaspati bersabda: bejana untuk para Pitṛ hendaklah daripada perak atau bersalut perak; bahkan mendengar kisah tentang perak, melihatnya, atau mendermakannya pun (berpahala).
Verse 2
अनन्तमक्षयं स्वर्गे राजते दानमुच्यते / पितॄनेतेन दानेन सत्पुत्रास्तारयन्त्युत
Sedekah perak di syurga dikatakan memberi hasil yang tidak terhingga dan tidak luput; dengan sedekah ini, anak yang saleh turut menyelamatkan para Pitṛ (leluhur).
Verse 3
राजते हि स्वधा दुग्धा पात्रे तैः पृथिवी पुरा / स्वधां वा पार्थिभिस्तात तस्मिन् दत्तं तदक्षयम्
Pada zaman dahulu di bumi, oleh mereka (para Pitṛ) svadhā diperah ke dalam bejana perak; wahai anakku, svadhā yang didermakan para raja ke dalam bejana itu menjadi tidak luput (aksaya).
Verse 4
कृष्णाजिनस्य सांनिध्यं दर्शनं दानमेव च / रक्षोघ्नं ब्रह्म वर्चस्यं पशून्पुत्रांश्च तारयेत्
Berdekatan dengan kulit kijang hitam, melihatnya dan mendermakannya—semuanya menghalau makhluk jahat, menambah seri Brahman, serta menyelamatkan ternakan dan anak lelaki.
Verse 5
कनकं राजतं पात्रं दौहित्रं कुतुपस्तिलाः / वस्तूनि पावनीयानि त्रिदण्डीयोग एव वा
Emas, perak, bekas, pemberian kepada cucu sebelah anak perempuan, kutupa dan biji bijan—semuanya benda penyuci; atau amalan yoga Tridaṇḍī juga (menyucikan).
Verse 6
श्राद्धकर्मण्ययं श्रेष्ठो विधिर्ब्राह्मः सनातनः / आयुःकीर्तिप्रजैश्वर्यप्रज्ञासंततिवर्द्धनः
Dalam upacara śrāddha, inilah tatacara Brahma yang kekal dan paling utama; ia menambah umur, kemasyhuran, zuriat, kemakmuran, kebijaksanaan, serta kesinambungan keturunan.
Verse 7
दिशिदक्षिणपूर्वस्यां वेदिस्थानं निवेदयेत् / सर्वतो ऽरत्निमात्रं च चतुरस्रं सुसंस्थितम्
Di arah tenggara hendaklah ditetapkan tempat vedi; ukurannya satu aratni pada setiap sisi, berbentuk segi empat sama dan tersusun rapi.
Verse 8
वक्ष्यामि विधिवत्स्थानं पितॄणामनुशासितम् / धन्यमायुष्यमारोग्यं बलवर्णविवर्द्धनमा
Aku akan menyatakan tempat menurut tatacara sebagaimana diajarkan oleh para Pitṛ; ia membawa berkat, memberi umur panjang dan kesihatan, serta menambah kekuatan dan seri rupa.
Verse 9
तत्र गर्तास्त्रयः कायार्स्त्रयो दण्डाश्च खादिराः / अरत्निमात्रास्ते कार्या रजतैः प्रविभूषिताः
Di situ hendaklah dibuat tiga lubang, dan tiga batang kayu daripada kayu khadira. Batang itu sepanjang satu aratni dan dihias indah dengan perak.
Verse 10
ते वितस्त्यायता गर्त्ताः सर्वतश्चतुरङ्गुलाः / प्राग्दक्षिणमुखान्कुर्यात्स्थिरानशुषिरांस्तथा
Lubang-lubang itu hendaklah sepanjang satu vitasti dan berukuran empat jari pada setiap sisi. Jadikan menghadap timur–selatan, kukuh dan tidak berongga.
Verse 11
अद्भिः पवित्रयुक्ताभिः पावयेत्सततं शुचिः / पयसा ह्याज गव्येन शोधनं चाद्भिरेव च
Dengan air yang disertai pavitra, orang yang suci hendaklah sentiasa menyucikan diri. Penyucian dilakukan dengan susu kambing dan susu lembu, serta dengan air juga.
Verse 12
सततं तर्पणं ह्येतत्तृप्तिर्भवति शास्वती / इह वामुत्र य वशी सर्वकामसमन्वितः
Inilah tarpaṇa yang dilakukan berterusan; daripadanya lahir kepuasan yang kekal. Sesiapa yang terkawal demikian, di dunia ini dan di alam sana, dipenuhi segala hajat.
Verse 13
एवं त्रिषवणस्नातो योर्ऽचयेत्प्रयतः पितॄन् / मन्त्रेण विधिवत्सम्यगश्वमेधफलं लभेत्
Sesiapa yang mandi pada tiga waktu (tri-savana) demikian, lalu dengan tertib memuja para Pitṛ dengan mantra menurut tatacara yang benar, memperoleh pahala yajña Aśvamedha.
Verse 14
तान्स्थापयेदमावास्यां गर्त्तान्वै चतुरङ्गुलान् / त्रिःसप्तसंस्थास्ते यज्ञास्त्रैलोक्यं धार्यते तु यः
Pada hari Amavasya, hendaklah didirikan lubang-lubang itu sedalam empat jari. Inilah yajna dengan susunan tiga kali tujuh (dua puluh satu) yang menegakkan Triloka.
Verse 15
तस्य पुष्टिस्तथैश्वर्यमायुः संततिरेव च / दिवि च भ्राजतेलक्ष्म्या मोक्षं च लभते क्रमात्
Baginya bertambah kesuburan, kemuliaan, umur panjang dan zuriat. Di syurga ia bersinar dengan cahaya Lakṣmī, dan beransur memperoleh moksha.
Verse 16
पाप्मापहं पावनीयं ह्यश्वमेधफलं लभेत् / अश्वमेधफलं ह्येत्तद्द्विजैः संस्कृत्य पूजितम्
Dia memperoleh pahala Aśvamedha yang menghapus dosa dan menyucikan. Pahala Aśvamedha ini telah disucikan dan dipuja menurut tata cara oleh para dvija.
Verse 17
मन्त्रं वक्ष्याम्यहं तस्मादमृतं ब्रह्मनिर्मितम् / देंवतेभ्यः पितृभ्यश्च महायोगिभ्य एव च
Oleh itu aku akan menyampaikan mantra laksana amṛta, ciptaan Brahman; mantra ini untuk para dewa, para pitṛ, dan para mahāyogī juga.
Verse 18
नमः स्वाहयै स्वधायै नित्यमेव भवत्युत / आद्धे ऽवसाने श्राद्धस्य त्रिरावृत्तं जपेत्सदा
Sembah hormat kepada Svāhā dan Svadhā senantiasa. Pada permulaan dan penutup śrāddha, hendaklah sentiasa dijapa tiga kali.
Verse 19
पिण्डनिर्वपणे वापि जपेदेतं समाहितः / क्षिप्रमायान्ति पितरो रक्षांसि प्रद्रवन्ति च
Walaupun ketika mempersembahkan piṇḍa, sesiapa yang berzikir mantra ini dengan tumpuan, para Pitara segera datang dan para rākṣasa pun lari bertempiaran.
Verse 20
पित्र्यं तु त्रिषु कालेषु मन्त्रो ऽयं तारयत्युत / पठ्यमानः सदा श्राद्धे नियतैर्ब्रह्मवादिभिः
Mantra untuk Pitara ini, apabila dibaca pada tiga waktu, benar-benar menyelamatkan; dan dalam upacara śrāddha ia sentiasa dilantunkan oleh para brahmavādī yang berdisiplin.
Verse 21
राज्यकामो जपेदेतं सदा मन्त्रमतन्द्रितः / वीर्यशौर्यार्थसत्त्वाशीरायुर्बुद्धिविवर्द्धनम्
Sesiapa yang menginginkan kerajaan hendaklah sentiasa menjapa mantra ini tanpa lalai; ia menambah tenaga, keberanian, kekayaan, sattva, berkat, umur panjang dan kebijaksanaan.
Verse 22
प्रीयन्ते पितरो येन जपेन नियमेन च / सप्तर्चिषं प्रवक्ष्यामि सर्वकामप्रदं शुभम्
Dengan japa dan disiplin yang membuat para Pitara berkenan, akan aku jelaskan ‘Saptarciṣ’ yang suci dan mengurniakan segala hajat.
Verse 23
अमूर्त्तीनां समूर्त्तिनां पितॄणां दीप्ततेजसाम् / नमस्यामि सदा तेषां ध्यानिनां योगचक्षुषाम्
Aku sentiasa bersujud kepada para Pitara, yang tidak berwujud dan juga berwujud, bercahaya gemilang—para dhyānin yang bermata yoga.
Verse 24
इन्द्रादीनां च नेतारो दशमारीचयोस्तथा / सप्तर्षीणां पितॄणां च तान्नमस्यामि कामदान्
Aku bersujud kepada para pemimpin seperti Indra, kepada sepuluh Marici, dan kepada para Pitri bagi Saptarishi—mereka yang mengurniakan hajat.
Verse 25
मन्वादिनां च नेतारः सूर्याचन्द्रमसोस्तथा / तान्नमस्कृत्य सर्वान्वै पितृमत्सु विधिष्वपि
Aku menunduk hormat kepada para pemimpin para Manu, juga pemimpin Surya dan Chandra; setelah menyanjung mereka semua, aku turut melaksanakan segala tatacara berkaitan Pitri.
Verse 26
नक्षत्राणां ग्रहाणां च वाय्वग्न्योश्च पितॄनथ / द्यावापृथिव्योश्च सदा नामस्यामि कृताञ्जलिः
Aku sentiasa menadah tangan bersembah kepada para Pitri bagi bintang dan planet, bagi Vayu dan Agni, serta bagi Langit dan Bumi (Dyava–Prithivi).
Verse 27
देवर्षीणां च नेतारः सर्वलोकनमस्कृताः / त्रातारः सर्वभूतानां नमस्यामि पितामहान्
Aku bersujud kepada para Pitamaha, pemimpin para Devarishi, yang disembah oleh semua loka, pelindung bagi segala makhluk.
Verse 28
प्रजापतेर्गवां वह्नेः सोमाय च यमाय च / योगेश्वरेभ्यश्च सदा नमस्यामि कृताञ्जलिः
Dengan tangan bersembah, aku sentiasa menunduk kepada Prajapati, kepada lembu-lembu suci, kepada Agni, Soma, Yama, serta para Yogeshvara.
Verse 29
पितृगणेभ्यः सप्तभ्यो नमो लोकेषु सप्तसु / स्वयंभुवे नमश्चैव ब्रह्मणे योगचक्षुषे
Sembah sujud kepada tujuh golongan Pitri di tujuh loka. Juga kepada Svayambhu, Brahma bermata yoga, kami tunduk.
Verse 30
एतदुक्तं च सप्तार्चिर्ब्रह्मर्षिगणसेवितम् / पवित्रं परमं ह्येतच्छ्रीमद्रोगविनाशनम्
Inilah yang disebut ‘Sapta-Arcī’, disanjung para Brahmarṣi. Ia amat suci, penuh seri, dan memusnahkan penyakit.
Verse 31
एतेन विधिना युक्तस्त्रीन्वरांल्लभते नरः / अन्नमायुः सुताश्चैव ददते पितरो भुवि
Dengan tata cara ini, seseorang meraih tiga anugerah. Para Pitri di bumi mengurniakan makanan, usia panjang, dan anak lelaki.
Verse 32
भक्त्या परमया युक्तः श्रद्धधानो जितेन्द्रियः / सप्तार्चि षं जपेद्यस्तु नित्यमेव समाहितः
Sesiapa yang dipenuhi bhakti tertinggi, berserah dengan śraddhā, menundukkan indera, dan setiap hari dengan tumpuan jiwa melafazkan ‘Sapta-Arcī’,
Verse 33
सप्तद्वीपसमुद्रायां पृथिव्यामेकराड् भवेत् / यत्किञ्चित्पच्यते गेहे भक्ष्यं वा भोज्यमेव वा
Di bumi yang memiliki tujuh benua dan tujuh samudera, dia menjadi raja tunggal. Apa pun yang dimasak di rumahnya—makanan ringan atau hidangan utama—
Verse 34
अनिवेद्य न भोक्तव्यं तस्मिन्नयतने सदा / क्रमशः कीर्तयिष्यामि बलिपात्राण्यतः परम्
Di tempat yang tidak wajar itu, janganlah makan tanpa persembahan; selepas ini akan kusebutkan bejana-bejana untuk bali menurut tertib.
Verse 35
येषु यच्च फलं प्रोक्तं तन्मे निगदतः श्रुणु / पलाशे ब्रह्मवर्चस्त्वमश्वत्थे वसुभावना
Dengarlah daripadaku buah yang disebut bagi tiap-tiapnya; pada palāśa ada sinar kemuliaan Brahman, pada aśvattha ada dorongan kemakmuran harta.
Verse 36
सर्वभूताधिपत्यं च प्लक्षे नित्यभुदात्दृतम् / पुष्टिः प्रजाश्च न्यग्रोधे बुद्धिः प्रज्ञा धृतिः स्मृतिः
Pada plakṣa disebutkan kekuasaan atas segala makhluk; pada nyagrodha ada kesuburan dan zuriat, serta akal budi, kebijaksanaan, keteguhan dan ingatan.
Verse 37
रशोध्नं च यशस्यं च काश्मरीपात्रमुच्यते / सौभाग्यमुत्तमं लोके माधूके समुदात्दृतम्
Bejana kāśmarī dikatakan meredakan penyakit dan mengurniakan kemasyhuran; pada mādhūka dinyatakan tuah yang paling utama di dunia.
Verse 38
फलगुपात्रेषु कुर्वाणः सर्वान्कामानवाप्नुयात् / परां द्युतिमथार्केतु प्राकाश्यं च विशेषतः
Sesiapa yang melakukan upacara pada bejana phalagu akan memperoleh segala hajat; dan pada arka akan meraih sinar tertinggi serta cahaya yang khusus.
Verse 39
बैल्वे लक्ष्मीन्तथा मेधां नित्यमायुस्तथैव च / क्षेत्रारामतडागेषु सर्वसस्येषु चैव ह
Di sisi pohon bilva, Lakṣmī, kebijaksanaan suci dan usia panjang sentiasa bertambah; di ladang, taman, kolam dan segala tanaman juga hadir keberkatan.
Verse 40
वर्षत्य जस्रं पर्जन्यो वेणुपात्रेषु कुर्वतः / एतेष्वेव सुपात्रेषु भोजनाग्रमशेषतः
Sesiapa yang menyediakan persembahan makanan dalam bekas buluh, Parjanya menurunkan hujan tanpa henti; dalam bekas yang mulia inilah bahagian pertama hidangan dipersembahkan sepenuhnya.
Verse 41
सदा दद्यात्स यज्ञानां सर्वेषां फलमाप्नुयात् / पितृभ्यः पुष्पमाल्यानि सुगन्धानि च तत्परः
Sesiapa yang sentiasa bersedekah memperoleh pahala semua yajña; dan dengan penuh bakti dia mempersembahkan kalungan bunga serta wewangian kepada para Pitṛ.
Verse 42
सदा दद्यात्क्रियायुक्तः श विभाति दिवाकरः / गुग्गुलादींस्तथा धूपान्पितृभ्यो यः प्रयच्छति
Sesiapa yang sentiasa bersedekah menurut tata upacara akan bersinar seperti matahari; dialah yang mempersembahkan dupa guggulu dan lainnya kepada para Pitṛ.
Verse 43
संयुक्तान्मधुसर्पिर्भ्यं सो ऽग्निष्टोमफलं लभेत् / धूपं गन्धगुणोपेतं कृत्वा पितृपरायणः
Sesiapa yang mempersembahkan madu dan ghee bersama memperoleh pahala Agniṣṭoma; dengan menyediakan dupa yang kaya keharuman, dia teguh dalam bakti kepada Pitṛ.
Verse 44
लभते च सुशर्माणि इह चामुत्र चोभयोः / दद्यादेवं पितृभ्यास्तु नित्यमेव ह्यतन्द्रितः
Sesiapa yang tanpa lalai sentiasa mempersembahkan demikian kepada para Pitri, dia memperoleh kesejahteraan di dunia ini dan di alam sana, kedua-duanya.
Verse 45
दीपं पितृभ्यः प्रयतः सदा यस्तु प्रयच्छति / गतिं चाप्रतिमं चक्षुस्तस्मात्सलभते शुभम्
Sesiapa yang dengan hati suci sentiasa mempersembahkan pelita kepada para Pitri, dia memperoleh jalan yang tiada bandingan dan penglihatan rohani; maka dia meraih keberkatan.
Verse 46
तेजसा यशसा चैव कान्त्या चापि बलेन च / भुवि प्रकाशो भवति ब्राजते च त्रिविष्टपे
Dengan cahaya rohani, kemasyhuran, seri, dan kekuatan, dia bersinar di bumi dan juga gemilang di Triviṣṭapa (syurga).
Verse 47
अप्सरोभिः परिवृतो विमानाग्रे च मोदते / गन्धपुष्पैश्च धूपैश्व जपाहुतिभिरेव च
Dikelilingi para apsara, dia bersukacita di hadapan vimāna; dia juga dipuaskan oleh harum, bunga, dupa, serta japa dan persembahan āhuti.
Verse 48
फलमूलनमस्कारैः पितॄणां प्रयतः शुचिः / पूजां कृत्वा द्विजान्पश्चात्पूजयेदन्नसंपदा
Dengan suci dan berdisiplin, pujalah para Pitri dengan buah, umbi, dan sembah; kemudian pujalah para dvija dan jamulah mereka dengan kelimpahan makanan.
Verse 49
श्राद्धकालेषु नियतं वायुभूताः पितामहाः / आविशन्ति द्विजाञ्छ्रेष्ठांस्तस्मादेतद्ब्रवीमि ते
Pada waktu śrāddha, para pitāmaha berwujud angin dan pasti memasuki para dvija yang mulia; sebab itu aku menyampaikan hal ini kepadamu.
Verse 50
वस्त्रै रत्नप्रदानैश्च भक्ष्यैः पेयैस्तथैव च / गोभिरश्वैस्तथा ग्रामैः पूजयेद्द्विजसत्तमान्
Dengan pakaian, pemberian permata, makanan dan minuman, serta lembu, kuda dan desa, hendaklah seseorang memuliakan dvija yang paling utama.
Verse 51
भवन्ति पितरः प्रीताः पूजितेषु द्विजातिषु / तस्माद्यत्नेन विधिवत्पूजयेत द्विजान्सदा
Apabila para dvija dihormati, para pitara menjadi berkenan; maka dengan bersungguh-sungguh dan menurut tatacara, hendaklah dvija sentiasa dipuja.
Verse 52
सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां कुर्यादुल्लेखनं द्विजाः / प्रोक्षणं च ततः कुर्याच्छ्राद्धकर्मण्यतन्द्रितः
Seorang dvija hendaklah melakukan ‘ullekhana’ dengan kedua-dua tangan, kiri dan kanan; kemudian, tanpa lalai dalam upacara śrāddha, lakukan juga ‘prokṣaṇa’.
Verse 53
दर्भान्पिण्डांस्तथा भक्ष्यान्पुष्पाणि विविधानि च / गन्धदानमलङ्कारमेकैकं निर्वपेद् बुधः
Rumput darbha, piṇḍa, hidangan, pelbagai bunga, persembahan wangian dan perhiasan—semuanya hendaklah dipersembahkan oleh orang bijaksana satu demi satu.
Verse 54
पेषयित्वाञ्जनं सम्यग्विश्वेषामुत्तरोत्तरम् / अभ्यङ्गं दर्भविञ्जूलैस्त्रिभिः कुर्याद्यथाविधि
Setelah menumbuk anjana (celak suci) dengan sempurna, lakukanlah upacara untuk para Viśvedeva secara berperingkat menurut tatacara. Kemudian lakukan sapuan urapan (abhyaṅga) dengan tiga ikatan rumput darbha sebagaimana ditetapkan.
Verse 55
अपसव्यं वितृभयश्च दद्यादञ्जनमुत्तमम् / निपात्य जानु सर्वेषां वस्त्रार्थं सूत्रमेव वा
Dalam keadaan apasavya serta dengan amalan penolak takut, berikanlah anjana yang paling utama. Kemudian berlutut di hadapan semua, berikan benang untuk pakaian, atau sekadar seutas benang sahaja.
Verse 56
खण्डनं प्रोक्षणं चैव तथैवोल्लेखनं द्विजः / सकृद्देवपितॄणां स्यात्पितॄणां त्रिभिरुच्यते
Seorang dvija hendaklah melakukan khaṇḍana, prokṣaṇa dan juga ullekhaṇa. Bagi deva-pitṛ memadai sekali; bagi para pitṛ disebutkan tiga kali.
Verse 57
एकं पवित्रं हस्तेन पितॄनसर्वान्सकृत्सकृत् / चैलमन्त्रेण पिण्डेभ्यो दत्त्वादर्शाञ्जिने हि तम्
Dengan tangan memakai satu pavitra (cincin kuśa), sentuhlah semua pitṛ berulang kali. Kemudian dengan caila-mantra, persembahkan kepada piṇḍa-piṇḍa dan letakkan itu pada darśāñjali.
Verse 58
सदा सर्पिस्तिलैर्युक्तांस्त्रीन्पिण्डान्निर्वपेद्भुवि / जानु कृत्वा तथा सव्यं भूमौ पितृपरायणः
Dengan hati tertumpu kepada para pitṛ, letakkanlah sentiasa tiga piṇḍa yang bercampur ghee dan bijan di atas bumi. Kemudian berlutut dan dalam sikap savya, laksanakanlah upacara di tanah.
Verse 59
पितॄन्पितामहांश्चैव तथैव प्रपितामहान् / आहूय च पितॄन्प्राञ्चः पितृतीर्थेन यत्नतः
Bapa, datuk dan moyang—hendaklah menghadap ke timur dan dengan bersungguh-sungguh menyeru para Pitara melalui pitṛtīrtha (tirtha leluhur).
Verse 60
पिण्डान्परिक्षिपेत्सम्यगपसव्यमतन्द्रितः / अन्नाद्यैरेव मुख्यैश्चभक्ष्यैश्चैव पृथग्विधैः
Tanpa lalai, letakkan piṇḍa dengan betul dalam keadaan apasavya, lalu persembahkan makanan ruji serta pelbagai hidangan yang berlainan.
Verse 61
पृथङ्मातामहानां तु केचिदिच्छन्ति मानवाः / त्रीन्पिण्डानानुपूर्व्येण सांगुष्ठान्पुष्टिवर्द्धनान्
Sebahagian orang menghendaki piṇḍa berasingan untuk leluhur sebelah ibu; mereka mempersembahkan tiga piṇḍa berturutan, sebesar ibu jari, yang menambah kesejahteraan.
Verse 62
जान्वन्तराभ्यां यत्नेन पिण्डान्दद्याद्यथाक्रमम् / सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां धारार्थं मन्त्रमुच्चरन्
Dengan cermat, berikan piṇḍa satu demi satu di antara kedua lutut; sambil memegangnya dengan kedua tangan dalam posisi savyottara, ucapkan mantra.
Verse 63
नमो वः पितरः शोषायेति सर्वमतन्द्रितः / दक्षिणस्यां तु पाणिभ्यां प्रथमं पिण्डमुत्सृजेत्
Tanpa lalai, ucapkan, “Namo vaḥ pitaraḥ śoṣāya,” lalu lepaskan persembahan piṇḍa pertama dengan tangan kanan.
Verse 64
नमो वः पितरः सौम्यः पठन्नेवमतन्द्रितः / सव्योत्तराभ्यां पाणिभ्यां धर्मेर्ऽधं समतन्द्रितः
Wahai para Pitara, sembah sujud kepadamu. Orang yang lemah lembut hendaklah melafazkan demikian tanpa lalai; dengan tangan kiri dan tangan yang terangkat, persembahkan arghya dalam amalan dharma.
Verse 65
उलूखलस्य लेखायामुदपात्रावसेचनम् / क्षौमं सूत्रं नवं दद्याच्छाणं कार्पासकं तथा
Pada garis ukiran ulūkhal, renjiskan air dari bekas air. Kemudian berikan benang kṣauma yang baharu, serta benang rami (śaṇa) dan benang kapas (kārpāsa).
Verse 66
पत्रोर्णं पट्टसूत्रं च कौशेयं परिवर्जयेत् / वर्जयेद्यक्षणं यज्ञे यद्यप्यहतवस्त्रजाम्
Hendaklah dijauhi patrorṇa, benang paṭṭa dan kain kauśeya (sutera). Dalam yajña jangan digunakan, walaupun ia daripada kain baharu yang belum dibasuh.
Verse 67
न प्रीणन्ति तथैतानि दातु श्चाप्यहितं भवेत् / श्रेष्ठमाहुस्त्रिककुदमञ्जनं नित्यमेव च
Benda-benda itu tidak memberi keredaan sebagaimana sepatutnya, malah boleh menjadi tidak baik bagi pemberi. Yang terbaik dikatakan: anjana dari trikakuda, dan hendaklah ia diberikan setiap hari.
Verse 68
कृष्णेभ्यश्च तेलैस्तैलं यत्नात्सुपरिरक्षितम् / चन्दनागुरुणी चोभे तमालोशीरपद्मकम्
Bagi para Kṛṣṇa (yang berwarna gelap—dewa/pitara), antara minyak-minyak persembahkan minyak yang dipelihara dengan cermat. Juga persembahkan cendana dan aguru kedua-duanya, serta tamāla, uśīra dan padmaka.
Verse 69
धूपश्च गुग्गलः श्रेष्टस्तुरुष्कः श्वेत एव च / शुक्लाः सुमनसः श्रेष्ठास्तथा पद्मोत्पलानि च
Antara dupa, guggulu adalah yang paling utama, demikian juga turuska yang putih. Bunga sumana putih adalah terbaik; padma dan utpala (teratai) juga.
Verse 70
गन्धरूपोपपन्नानि चारण्यानि च कृत्स्नशः / तथा हि सुमना नाडीरूपिकास्मकुरण्डिका
Bunga-bunga hutan yang lengkap dengan harum dan rupa, semuanya. Demikian juga sumanā, nāḍī-rūpikā, dan asmakuraṇḍikā.
Verse 71
पुष्पाणि वर्जनीयानि श्राद्धकर्मणि नित्यशः / यथा गन्धादपेतानि चोग्रगन्धानि यानि च
Dalam upacara śrāddha, ada bunga yang harus sentiasa dielakkan: yang tidak berbau harum, dan yang baunya terlalu menyengat.
Verse 72
वर्जनीयानि पुष्पाणि पुष्टिमन्विच्चता सदा / द्विजातयो यथोद्दिष्टा नियताः स्युरुदङ्मुखाः
Sesiapa yang menginginkan puṣṭi hendaklah sentiasa menjauhi bunga yang harus dielakkan. Dan para dvija, seperti yang ditetapkan, hendaklah berdisiplin menghadap ke utara.
Verse 73
पूजयेद्यजमानस्तु विधिवद्यक्षिणामुखः / तेषामभिमुखो दद्याद्दर्भत्पिण्डांश्च यत्नतः
Yajamāna hendaklah memuja menurut tatacara dengan menghadap ke selatan. Dan berhadapan dengan mereka, hendaklah ia dengan bersungguh-sungguh mempersembahkan piṇḍa beserta darbha.
Verse 74
अनेन विधिना साक्षादर्चिताः स्युः पितामहाः / हरिता वै स पिञ्जालाः पुष्टाः स्निग्धाः समाहिताः
Dengan tatacara ini, para Pitāmaha (leluhur) seolah-olah dipuja secara langsung. Mereka menjadi kehijauan kekuningan, subur, lembut, dan berjiwa tenang serta khusyuk.
Verse 75
रत्निमात्राः प्रमाणेन वितृतीर्थेन संस्मृताः / उपमूले तथा नीला विष्टरार्थं कुशोत्तमाः
Menurut ukuran satu ratni (lebar tapak tangan), ia dikenang sebagai ‘Vitṛtīrtha’. Dekat pangkal hendaklah berwarna kebiruan; untuk peluasan gunakan kuśa yang terbaik.
Verse 76
तथा श्यामाकनीवारा दूर्वा च समुदाहृता / पूर्वं कीर्त्तिमतां श्रेष्ठो बभूवाश्वः प्रजापतिः
Demikian juga śyāmāka, nīvāra dan dūrvā turut disebut. Pada zaman dahulu, antara yang masyhur, Prajāpati bernama Aśva adalah yang paling utama.
Verse 77
तस्य बाला निपतिता भूमौ काशत्वामागताः / तस्माद्देयाः सदा काशाः श्राद्धकर्मसु पूजिताः
Rambutnya gugur ke bumi lalu menjadi rumput kāśa. Maka dalam upacara śrāddha, kāśa yang dimuliakan hendaklah sentiasa dipersembahkan.
Verse 78
पिण्डनिर्वपणं तेषु कर्त्तव्यं भूतिमिच्छता / प्रजाः पुष्टिद्युतिप्रज्ञाकीर्त्तिकान्तिसमन्विताः
Sesiapa yang menginginkan bhūti (kesejahteraan) hendaklah melakukan piṇḍa-nirvapaṇa (persembahan pinda) di situ. Maka rakyat menjadi subur, bercahaya, berilmu, termasyhur dan berseri indah.
Verse 79
भवन्ति रुचिरा नित्यं विपाप्मानो ऽघवर्जिताः / सकृदेवास्तरेद्यर्भान्पिण्डार्थे दक्षिणामुखः
Mereka sentiasa menjadi indah, bebas dosa dan terhindar daripada cela. Untuk persembahan piṇḍa, menghadap ke selatan dan hamparkan rumput kuśa sekali sahaja.
Verse 80
प्राग्दक्षिणाग्रान्नियतो विधि चाप्यत्र वक्ष्यति / न दीनो नापि वा क्रुद्धो न चैवान्यमना नरः / एकत्र चाधाय मनः श्राद्धं कुर्यात्समाहितः
Inilah tatacara: hujung kuśa hendaklah ditetapkan menghala timur–selatan. Seseorang jangan bersedih, jangan marah, dan jangan lalai; dengan tumpuan satu hati lakukan śrāddha.
Verse 81
निहन्मि सर्वं यदमेध्यवद्भवेद्धतश्च सर्वे सुरदानवा मया / रक्षांसि यक्षाः सपिशाचसंघा हता मया यातुधानाश्च सर्वे
Segala yang menyerupai kenajisan, aku musnahkan; olehku para dānava, musuh para dewa, telah ditewaskan. Rākṣasa, yakṣa, kumpulan piśāca dan semua yātudhāna telah aku binasakan.
Verse 82
एतेन मन्त्रेण तु संयतात्मा तां वै वेदिं सकृदुल्लिख्य धीरः / शिवां हि बुद्धिं ध्रुवमिच्छमानः क्षिपेद्द्विचातिर्दिशमुत्तरां गतः
Dengan mantra ini, orang yang mengawal diri, setelah sekali menggores vedi itu, demi mengharap buddhi yang śiva (berkat) dan teguh, hendaklah menuju ke utara lalu memercikkan dua kali.
Verse 83
एवं पित्र्यं दृष्टमन्त्रं हि यस्यतस्यासुरा वर्जयन्तीह सर्वे / यस्मिन्देशे पठ्यते मन्त्र एष तं वै देशं राक्षसा वर्जयन्ति
Sesiapa yang memiliki mantra pitṛya yang terbukti/siddha ini, semua asura di sini akan menjauhinya. Negeri yang melantunkan mantra ini, negeri itu juga dijauhi para rākṣasa.
Verse 84
अन्नप्रकारानशुचीनसाधून्संवीक्षते नो स्पृशंश्वापि दद्यात् / पवित्रपाणिश्च भवेन्न वा हि यः पुमान्न कार्यस्य फलं समश्नुते
Jangan memandang atau menyentuh jenis makanan yang najis dan tidak wajar, dan jangan memberikannya walau kepada anjing. Hendaklah tangan suci; sesiapa tidak demikian tidak menikmati hasil amalnya.
Verse 85
अनेन विधिना नित्यं श्राद्धं कुर्याद्धि यः सदा / मनसा काङ्क्षते यद्यत्तत्तद्यद्युः पितमहाः
Sesiapa yang sentiasa melakukan śrāddha setiap hari menurut kaedah ini, apa sahaja yang diingini dalam hati, para pitāmaha akan mengurniakannya.
Verse 86
पितरो हृष्टमनसो रक्षांसि विमनांसि च / भवन्त्येवं कृते श्राद्धे नित्यमेव प्रयत्नतः
Apabila śrāddha dilakukan demikian setiap hari dengan bersungguh-sungguh, para pitara menjadi gembira, sedangkan para rākṣasa menjadi muram dan lemah semangat.
Verse 87
शूद्राः श्राद्धेष्वविक्षीरं बल्वजा उपलास्तथा / विरणाश्चोतुवालाश्च लड्वा वर्ज्याश्च नित्यशः
Dalam śrāddha, hendaklah sentiasa dielakkan: śūdra, susu yang tidak ditapis, balvajā, upalā, viraṇa, otuvālā dan laddu.
Verse 88
एवमादीन्ययज्ञानि तृणानि परिवर्जयेत् / अञ्जनाभ्यजनं गन्धान्सूत्रप्रणयनं तथा
Demikian juga, hendaklah menjauhi rumput dan hal-hal lain yang tidak layak bagi yajña; serta memakai anjana, menyapu minyak, memakai wangian, dan mengenakan yajñopavīta (benang suci) (pada waktu itu) juga hendaklah dielakkan.
Verse 89
काशेः पुनर्भवैः कार्यमश्वमेधफलं लभेत् / काशाः पुनर्भवा ये च बर्हिणो ह्युपबर्हिणः
Dengan kelahiran semula di Kashi, diperoleh pahala upacara Aśvamedha. Mereka yang menjadi punarbhava di Kashi disebut barhiṇa dan upabarhiṇa.
Verse 90
इत्येते पितरो देवा देवाश्च पितरः पुनः / पुष्पगन्धविभूषाणामेष मन्त्र उदाहृतः
Demikianlah para Pitṛ adalah para Dewa, dan para Dewa juga kembali adalah para Pitṛ. Inilah mantra yang diucapkan untuk persembahan bunga, harum-wangian, dan perhiasan suci.
Verse 91
आहृत्य दक्षिणाग्निं तु होमार्थं वै प्रयत्नतः / अन्यार्थे लौकिकं वापि जुहुयात्कर्मसिद्धये
Untuk homa, bawalah Dakṣiṇāgni dengan bersungguh-sungguh dan sediakanlah. Untuk tujuan lain juga, demi kesempurnaan karma, persembahan boleh dicurahkan ke api biasa (laukika).
Verse 92
अन्तर्विधाय समिधस्ततो दीप्तो विधीयते / समाहितेन मनसा प्रणीयाग्निं समन्ततः
Setelah kayu samidh disusun di dalamnya, api dinyalakan hingga menyala terang. Dengan hati yang terpusat, bimbinglah api itu mengelilingi segenap arah menurut tata cara.
Verse 93
अग्नये कव्यवाहाय स्वधा अङ्गिरसे नमः / सोमाय वै पितृमते स्वधा अङ्गिरसे पुनः
Sembah sujud kepada Agni, pembawa persembahan leluhur (kavyavāha), dengan seruan svadhā—hormat kepada Aṅgirasa. Kepada Soma yang berpihak kepada para Pitṛ juga, dengan svadhā—hormat kepada Aṅgirasa sekali lagi.
Verse 94
यमाय वैवस्वतये स्वधानम इति ध्रुवम् / इत्येते होममन्त्रास्तु त्रयाणामनुपूर्वशः
Bagi Yama, putera Vivasvat: “svadhānam”—itulah yang pasti; inilah mantra-mantra homa bagi ketiga-tiganya menurut tertib.
Verse 95
दक्षिणेनाग्नये नित्यं सोमायोत्तरतस्तथा / एतयोरन्तरे नित्यं जुहुयाद्वै विवस्वते
Di sebelah selatan persembahkan kepada Agni setiap hari, dan di sebelah utara kepada Soma; di antara kedua-duanya, setiap hari persembahkanlah ahuti kepada Vivasvat.
Verse 96
उपहारः स्वधाकारस्तथैवोल्लेखनं च यत् / होमजप्ये नमस्कारः प्रोक्षणं च विशेषतः
Ada persembahan (upahāra), lafaz “svadhā”, serta penyebutan/penandaan; dalam homa dan japa ada namaskāra, dan khususnya pemercikan suci (prokṣaṇa).
Verse 97
बहुहव्येन्धने चाग्नौ सुसमिद्धे तथैव च / अञ्जनाब्यञ्जनं चैव पिण्डनिर्वपणं तथा
Dalam api yang menyala baik, dengan banyak havya dan kayu bakar; lakukan juga pengolesan (añjana-abhyañjana) serta penempatan pinda (piṇḍa-nirvapaṇa).
Verse 98
अश्वमेधफलं चैतत्समिद्धे यत्कृतं द्विजैः / क्रिया सर्वा यथोद्दिष्टाः प्रयत्नेन समाचरेत्
Amalan yang dilakukan para dvija pada api yang menyala terang ini memberikan hasil seperti Aśvamedha; maka segala upacara sebagaimana ditetapkan hendaklah dilaksanakan dengan bersungguh-sungguh.
Verse 99
बहुहव्येन्धने चाग्नौ सुसमिद्धे विशेषतः / विधूमे लेलिहाने च होतव्यं कर्मसिद्धये
Demi kesempurnaan upacara, hendaklah dilakukan homa pada api Agni yang diberi banyak bahan persembahan, menyala terang, tanpa asap dan menjilat dengan nyala.
Verse 100
अप्रबुद्धे समिद्धे वा जुहुयाद्यो हुताशने / यजमानो भवे दन्धः सो ऽमुत्रेति हि नः श्रुतम्
Sesiapa yang menuang persembahan ke dalam Hutāśana yang belum benar-benar menyala atau hanya baru berbara, yajamāna itu menjadi hina dan bingung; dan kami dengar bahawa di alam sana dia binasa.
Verse 101
अल्पेन्धनो वा रूक्षो ऽग्निर्वस्फुलिङ्गश्च सर्वशः / ज्वालाधूमापसव्यश्च स तु वह्निरसिद्धये
Api yang bahan bakarnya sedikit, kering, memercikkan bunga api ke segala arah, serta nyala dan asapnya berpusing ke kiri—api demikian bukan untuk keberhasilan.
Verse 102
दुर्गन्धश्चैव नीलश्च कृष्णश्चैव विशेषतः / भूमिं वगाहते यत्र तत्र विद्यात्पराभवत्
Jika api berbau busuk, berwarna biru atau terutama hitam, dan di tempat ia seakan menyusup ke dalam tanah—di situ ketahuilah adanya kekalahan, tanda tidak baik.
Verse 103
अर्चिष्मान् पिण्डितशिखः सर्प्पिकाञ्जनसन्निभः / स्निग्धः प्रदक्षिणश्चैव वह्निः स्यात्कार्यसिद्धये
Api yang bercahaya, nyalanya padat, berkilau seperti anjana bercampur ghee, licin-berminyak, dan bergerak ke kanan (pradakṣiṇa)—api demikian memberi kejayaan bagi upacara.
Verse 104
नरनारीगणेभ्यश्च पूजां प्राप्नोति शाश्वतीम् / अक्षयं पूजितास्तेन भवन्ति पितरो ऽग्नयः
Dia memperoleh pemujaan yang kekal daripada kumpulan lelaki dan wanita; para Pitara (leluhur) dan Dewa Agni yang dipujanya menjadi pemberi hasil yang tidak binasa.
Verse 105
बिल्वोदुंबरपत्राणि फलानि समिधस्तथा / श्राद्धे महापवित्राणि मेध्यानि च विशेषतः
Daun bilva dan udumbara, buah-buahan serta kayu samidh—dalam upacara śrāddha semuanya dianggap amat suci dan khususnya menyucikan.
Verse 106
पवित्रं च द्विजश्रेष्ठाः शुद्धये जन्मकर्मणाम् / पात्रेषु फलमुद्दिष्टं यन्मया श्राद्धकर्मणि
Wahai dvija yang mulia! Demi penyucian kelahiran dan perbuatan, persembahan suci serta buah yang ditetapkan dalam bejana—semuanya telah aku tetapkan dalam amalan śrāddha.
Verse 107
तदेव कृत्स्नं विज्ञेयं समित्सु च यथाक्रमम् / कृत्वा समाहितं चित्तमाग्नेयं वै करोम्यहम्
Perkara yang sama hendaklah diketahui sepenuhnya, juga tentang samidh, menurut tertibnya; setelah menenangkan dan memusatkan hati, aku melaksanakan tata agneya yang berkaitan dengan Agni.
Verse 108
अनुज्ञातः कुरुष्वेति तथैव द्विजसत्तमैः / घृतमादाय पात्रे च जुहुयाद्धव्यवाहने
Setelah mendapat izin ‘lakukanlah’ daripada para dvija utama, hendaklah ia mengambil ghee dalam bejana lalu mempersembahkan ahuti kepada Havyavāhana, iaitu api suci.
Verse 109
पलाशप्लक्षन्यग्रोधप्लक्षाश्वत्थविकङ्कताः / उदुंबरस्तथाबिल्वश्चन्दनो यज्ञियाश्च ये
Pokok palāśa, plakṣa, nyagrodha (beringin), plakṣa, aśvattha, vikaṅkata, uduṃbara, bilva, cendana serta segala pohon yang layak untuk yajña.
Verse 110
सरलो देवदारुश्च शालश्च कदिरस्तथा / समिदर्थे प्रशस्ताः स्युरेते वृक्षा विशेषतः
Sarala, devadāru, śāla dan khadira—pokok-pokok ini khususnya dipuji sebagai samidh yang utama.
Verse 111
ग्राम्याः कण्टकिनश्चैव याज्ञिया ये च केचन / पूजिताः समिदर्थं ते पितॄणां वचनं यथा
Pokok desa, pokok berduri, atau apa jua pokok yang bersifat yajñika—apabila dijadikan samidh, ia dihormati menurut sabda para Pitṛ.
Verse 112
समिद्भिः षट्फलेयाभिर्जुहुयाद्यो हुताशनम् / फलं यत्कर्मणस्तस्य तन्मे निगदतः शृणु
Sesiapa yang mempersembahkan āhuti kepada Hutāśana dengan samidh ṣaṭphaleyā, dengarlah daripadaku buah bagi karmanya itu.
Verse 113
अक्षयं सर्वकामीयमश्वमेधफलं हि तत् / श्लेष्मान्तको नक्तमालः कपित्थः शाल्मलिस्तथा
Buahnya kekal, mengurniakan segala hajat; sesungguhnya setara dengan buah Aśvamedha. (Samidh:) śleṣmāntaka, naktamāla, kapittha dan śālmali juga.
Verse 114
नीपो विभीतकश्चैव श्राद्धकर्मणि गर्हिताः / चिरबिल्वस्तथा कोलस्तिदुकः श्राद्धकर्मणि
Dalam upacara śrāddha, pokok nīpa dan vibhītaka dianggap tercela; demikian juga cirabilva, kola dan tiduka adalah yang dilarang dalam śrāddha.
Verse 115
बल्वजः कोविदारश्च वर्जनीयाः समन्ततः / शकुनानां निवासांश्च वर्जयेत महीरुहान्
Balvaja dan kovidāra hendaklah dijauhi sepenuhnya; dan pohon-pohon besar yang menjadi tempat tinggal burung juga patut dielakkan.
Verse 116
अन्यांश्चैवंविधान्सर्वान्नयज्ञीयांश्च वर्जयेत् / स्वधेति चैव मन्त्राणां पितॄणां वचनं यथा / स्वाहेति चैव देवानां यज्ञकर्मण्युदाहृतम्
Demikian juga semua yang tidak layak bagi yajña hendaklah ditinggalkan. Dalam mantra untuk para Pitṛ disebut ‘svadhā’, sedangkan dalam kerja yajña bagi para dewa disebut ‘svāhā’.
A prescriptive Pitṛ-Śrāddha/Tarpaṇa protocol: the chapter praises rājata (silver) vessels and dāna, lists sanctifying adjuncts (tilā, kutupa, kṛṣṇājina), and gives spatial/measurement rules for vedi and three gartas, alongside purification steps.
Rājata (silver)—as vessel, sight, or gift—is explicitly described as producing anantam-akṣayam merit; the discourse also elevates kṛṣṇājina proximity/darśana/dāna and other pāvanīya items (e.g., tilā, kanaka) as highly efficacious for śrāddha.
Neither as a primary catalog: it is predominantly ritual-technical (śrāddha-vidhi). Its link to vaṃśa is functional—ancestral satisfaction is presented as enabling progeny/lineage increase and prosperity rather than listing dynasties.