
विभूतियोग
The Yoga of Divine Manifestations
Bab 10 (Vibhūti-yoga) memperdalam arus bhakti dan metafizik dalam Gītā dengan memperlihatkan bagaimana Yang Mutlak dapat difahami oleh minda yang terbatas melalui keunggulan-keunggulan yang nyata (vibhūti). Kṛṣṇa, berbicara kepada kesedaran Arjuna yang menerima namun tetap bertanya, menjelaskan bahawa bahkan para dewa dan susur galur para ṛṣi tidak sepenuhnya mengetahui asal-usul Ketuhanan, kerana Yang Ilahi itulah sumber mereka. Kerangka etika beralih daripada sekadar merungkai dilema kepada orientasi kontemplatif: mengenal Kṛṣṇa sebagai Tuhan yang tidak dilahirkan dan tanpa permulaan meleraikan kekeliruan serta melonggarkan ikatan karma. Kṛṣṇa mengemukakan jalan keselamatan batin—bhakti yang teguh yang disambut dengan “buddhi-yoga”, iaitu kebijaksanaan pencerahan yang menghalau kejahilan dari dalam. Arjuna menegaskan hakikat ketuhanan itu dan memohon senarai yang tersusun tentang peresapan Ilahi agar meditasi menjadi mantap. Kṛṣṇa kemudian menghuraikan manifestasi arketipal merentas kosmologi, psikologi, bahasa, waktu, kepimpinan, dan segala bentuk kecemerlangan, lalu menutup dengan ajaran bahawa dunia dipelihara oleh sekadar “sebahagian” daripada potensi Ilahi-Nya. Bab ini mengajar kaedah kontemplasi yang praktikal: mengenali Yang Suci melalui teladan tertinggi, lalu menukar persepsi menjadi bhakti dan kejernihan.
Verse 1
श्रीभगवानुवाच । भूय एव महाबाहो शृणु मे परमं वचः यत्तेऽहं प्रीयमाणाय वक्ष्यामि हितकाम्यया ॥ १०.१ ॥
Sri Bhagavan berfirman: Wahai yang berlengan perkasa, dengarlah sekali lagi sabda-Ku yang tertinggi. Kepadamu yang Kukasihi, demi kebaikanmu, Aku akan menyatakannya.
Verse 2
न मे विदुः सुरगणाः प्रभवं न महर्षयः । अहमादिर्हि देवानां महर्षीणां च सर्वशः ॥ १०.२ ॥
Para dewa dan para maharshi tidak mengetahui asal-usul-Ku; kerana dalam segala hal, Akulah punca awal para dewa dan para maharshi.
Verse 3
यो मामजमनादिं च वेत्ति लोकमहेश्वरम् । असंमूढः स मर्त्येषु सर्वपापैः प्रमुच्यते ॥ १०.३ ॥
Sesiapa yang mengenal-Ku sebagai Yang Tidak Dilahirkan dan Tanpa Permulaan, sebagai Tuhan Agung bagi segala alam—dia, yang tidak terkeliru dalam kalangan manusia fana, dibebaskan daripada segala dosa.
Verse 4
बुद्धिर्ज्ञानमसंमोहः क्षमा सत्यं दमः शमः । सुखं दुःखं भवोऽभावो भयं चाभयमेव च ॥ १०.४ ॥
Kecerdasan, pengetahuan, bebas daripada kekeliruan, kemaafan, kebenaran, pengendalian diri, ketenangan; suka dan duka, wujud dan tiada, takut dan tidak takut—
Verse 5
अहिंसा समता तुष्टिस्तपो दानं यशोऽयशः । भवन्ति भावा भूतानां मत्त एव पृथग्विधाः ॥ १०.५ ॥
Ahimsa, kesamarataan, kepuasan, tapa, dana, kemasyhuran dan kehinaan—pelbagai keadaan makhluk ini timbul daripada-Ku semata-mata dalam bentuk yang beraneka.
Verse 6
महर्षयः सप्त पूर्वे चत्वारो मनवस्तथा । मद्भावा मानसा जाता येषां लोक इमाः प्रजाः ॥ १०.६ ॥
Tujuh Maharsi zaman dahulu dan juga empat Manu lahir daripada minda-Ku, berhakikat menurut-Ku; daripada merekalah semua makhluk di dunia ini berasal.
Verse 7
एतां विभूतिं योगं च मम यो वेत्ति तत्त्वतः । सोSविकल्पेन योगेन युज्यते नात्र संशयः ॥ १०.७ ॥
Sesiapa yang benar-benar mengetahui kemuliaan (vibhuti) dan yoga-Ku ini sebagaimana adanya, dia bersatu dengan-Ku melalui yoga yang tidak goyah—tiada keraguan.
Verse 8
अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते । इति मत्वा भजन्ते मां बुधा भावसमन्विताः ॥ १०.८ ॥
Akulah punca segala sesuatu; daripada-Ku segala sesuatu berlangsung. Mengetahui demikian, orang bijaksana menyembah-Ku dengan bhakti yang penuh rasa hati.
Verse 9
मच्चित्ता मद्गतप्राणा बोधयन्तः परस्परम् । कथयन्तश्र्च मां नित्यं तुष्यन्ति च रमन्ति च ॥ १०.९ ॥
Mereka yang fikirannya terpaut pada-Ku, yang daya hidupnya dipersembahkan kepada-Ku, saling meneguhkan kefahaman dan sentiasa memperkatakan tentang-Ku; mereka pun tenteram dan bersukacita.
Verse 10
तेषां सततयुक्तानां भजतां प्रीतिपूर्वकम् । ददामि बुद्धियोगं तं येन मामुपयान्ति ते ॥ १०.१० ॥
Kepada mereka yang sentiasa bersatu dengan-Ku dan berbhakti kepada-Ku dengan kasih, Aku kurniakan buddhi-yoga—disiplin kebijaksanaan—yang dengannya mereka sampai kepada-Ku.
Verse 11
तेषामेवानुकम्पार्थमहमज्ञानजं तमः । नाशयाम्यात्मभावस्थो ज्ञानदीपेन भास्वता ॥ १०.११ ॥
Semata-mata kerana belas kasih kepada mereka, Aku yang bersemayam dalam batin mereka melenyapkan kegelapan yang lahir daripada kejahilan dengan pelita pengetahuan yang bercahaya.
Verse 12
अर्जुन उवाच । परं ब्रह्म परं धाम पवित्रं परमं भवान् पुरुषं शाश्र्वतं दिव्यमादिदेवमजं विभुम् ॥ १०.१२ ॥
Arjuna berkata: Engkau ialah Brahman Tertinggi, kediaman tertinggi, Yang Maha Suci; Pribadi Ilahi yang kekal, Dewa Asal, Yang Tidak Dilahirkan, dan Yang Maha Meliputi.
Verse 13
आहुस्त्वामृषयः सर्वे देवर्षिर्नारदस्तथा । असितो देवलो व्यासः स्वयं चैव ब्रवीषि मे ॥ १०.१३ ॥
Semua resi menyatakan Engkau demikian; demikian juga resi ilahi Nārada, serta Asita, Devala dan Vyāsa; dan Engkau sendiri juga menyatakannya kepadaku.
Verse 14
सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव । न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥ १०.१४ ॥
Wahai Keśava, segala yang Engkau katakan kepadaku ini aku anggap benar. Wahai Bhagavān, baik para dewa mahupun para asura tidak mengetahui sepenuhnya perwujudan-Mu.
Verse 15
स्वयमेवात्मनात्मानं वेत्थ त्वं पुरुषोत्तम । भूतभावन भूतेश देवदेव जगत्पते ॥ १०.१५ ॥
Wahai Puruṣottama, Engkau sahaja mengetahui Diri-Mu oleh Diri-Mu sendiri. Wahai Bhūta-bhāvana, Bhūteśa, Deva-deva, Jagat-pati!
Verse 16
वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः । याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥ १०.१६ ॥
Engkau wajar menjelaskan kepadaku tanpa berbaki tentang manifestasi-manifestasi ilahi Diri-Mu; kerana melalui manifestasi-manifestasi itu Engkau meliputi semua alam ini dan tetap hadir.
Verse 17
कथं विद्यामहं योगिंस्त्वां सदा परिचिन्तयन् । केषु केषु च भावेषु चिन्त्योऽसि भगवन्मया ॥ १०.१७ ॥
Wahai Yogin, bagaimana aku dapat mengenal-Mu dengan sentiasa merenungkan-Mu? Dan dalam keadaan-keadaan apakah Engkau patut direnungkan olehku, wahai Bhagavan?
Verse 18
विस्तरेणात्मनो योगं विभूतिं च जनार्दन । भूयः कथय तृप्तिर्हि शृण्वतो नास्ति मेऽमृतम् ॥ १०.१८ ॥
Wahai Janārdana, jelaskan sekali lagi dengan terperinci tentang yoga-Mu dan manifestasi-manifestasi-Mu; kerana ketika mendengar sabda-Mu yang laksana amṛta, aku masih belum berpuas hati.
Verse 19
श्रीभगवानुवाच । हन्त ते कथयिष्यामि दिव्या ह्यात्मविभूतयः प्राधान्यतः कुरुश्रेष्ठ नास्त्यन्तो विस्तरस्य मे ॥ १०.१९ ॥
Śrī Bhagavān bersabda: Wahai yang terbaik antara kaum Kuru, kini Aku akan menjelaskan kepadamu manifestasi-manifestasi ilahi Diri-Ku dalam bentuk-bentuk yang utama; kerana tiada penghujung bagi keluasan manifestasi-Ku.
Verse 20
अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः । अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च ॥ १०.२० ॥
Wahai Gudakesha, Aku ialah Atman yang bersemayam di dalam hati semua makhluk; dan Aku juga ialah permulaan, pertengahan, serta pengakhiran segala makhluk.
Verse 21
आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान् । मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ १०.२१ ॥
Dalam kalangan para Aditya, Aku ialah Vishnu; dalam kalangan cahaya-cahaya, Aku ialah Matahari yang gemilang; dalam kalangan para Marut, Aku ialah Marichi; dalam kalangan bintang-bintang, Aku ialah Bulan.
Verse 22
वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः । इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना ॥ १०.२२ ॥
Dalam kalangan Veda, Aku ialah Sama Veda; dalam kalangan para dewa, Aku ialah Vasava (Indra); dalam kalangan indria, Aku ialah manas (fikiran); dan dalam kalangan makhluk, Aku ialah kesedaran.
Verse 23
रुद्राणां शंकरश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम् । वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम् ॥ १०.२३ ॥
Dalam kalangan para Rudra, Aku ialah Shankara; dalam kalangan Yaksha dan Rakshasa, Aku ialah penguasa kekayaan (Kubera); dalam kalangan para Vasu, Aku ialah Pavaka (Agni); dalam kalangan gunung-ganang yang berpuncak, Aku ialah Meru.
Verse 24
पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम् । सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः ॥ १०.२४ ॥
Wahai Partha, ketahuilah Aku sebagai yang utama dalam kalangan para pendeta, iaitu Brihaspati; dalam kalangan para panglima, Aku ialah Skanda; dalam kalangan perairan, Aku ialah samudera.
Verse 25
महर्षीणां भृगुरहं गिरामस्म्येकमक्षरम् । यज्ञानां जपयज्ञोऽस्मि स्थावराणां हिमालयः ॥ १०.२५ ॥
Dalam kalangan maharṣi Aku ialah Bhṛgu; dalam kalangan kata-kata Aku ialah satu suku kata ‘Om’. Dalam kalangan yajña Aku ialah yajña berupa japa (ulangan Nama suci); dalam kalangan yang tidak bergerak Aku ialah Himalaya.
Verse 26
अश्वत्थः सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारदः । गन्धर्वाणां चित्ररथः सिद्धानां कपिलो मुनिः ॥ १०.२६ ॥
Dalam kalangan semua pokok Aku ialah Aśvattha (pokok ara suci); dalam kalangan devarṣi Aku ialah Nārada; dalam kalangan Gandharva Aku ialah Citraratha; dalam kalangan siddha Aku ialah muni Kapila.
Verse 27
उच्चैःश्रवसमश्वानां विद्धि माममृतोद्भवम् । ऐरावतं गजेन्द्राणां नराणां च नराधिपम् ॥ १०.२७ ॥
Dalam kalangan kuda-kuda ketahuilah Aku sebagai Ucchaiḥśravas, yang lahir daripada amṛta; dalam kalangan gajah-gajah agung Aku ialah Airāvata; dan dalam kalangan manusia Aku ialah raja.
Verse 28
आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् । प्रजनश्चास्मि कन्दर्पः सर्पाणामस्मि वासुकिः ॥ १०.२८ ॥
Dalam kalangan senjata Aku ialah Vajra; dalam kalangan lembu Aku ialah Kāmadhuk (Kāmadhenu), lembu pemenuh hajat. Aku ialah daya pembiakan, dan Aku ialah Kandarpa (dewa cinta); dalam kalangan ular Aku ialah Vāsuki.
Verse 29
अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् । पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥ १०.२९ ॥
Dalam kalangan nāga Aku ialah Ananta; dalam kalangan makhluk air Aku ialah Varuṇa. Dalam kalangan pitṛ (leluhur) Aku ialah Aryaman; dalam kalangan yang menahan diri dan memerintah Aku ialah Yama.
Verse 30
प्रह्लादश्चास्मि दैत्यानां कालः कलयतामहम् । मृगाणां च मृगेन्द्रोऽहं वैनतेयश्च पक्षिणाम् ॥ १०.३० ॥
Dalam kalangan Daitya, Aku ialah Prahlāda; dalam kalangan para pengira, Aku ialah Kala (Waktu). Dalam kalangan binatang, Aku ialah raja segala binatang—singa; dan dalam kalangan burung, Aku ialah Vainateya (Garuḍa).
Verse 31
पवनः पवतामस्मि रामः शस्त्रभृतामहम् । झषाणां मकरश्चास्मि स्रोतसामस्मि जाह्नवी ॥ १०.३१ ॥
Dalam kalangan yang menyucikan, Aku ialah angin; dalam kalangan pemegang senjata, Aku ialah Rāma. Dalam kalangan makhluk air, Aku ialah makara; dan dalam kalangan sungai, Aku ialah Jāhnavī (Gaṅgā).
Verse 32
सर्गाणामादिरन्तश्च मध्यं चैवाहमर्जुन । अध्यात्मविद्या विद्यानां वादः प्रवदतामहम् ॥ १०.३२ ॥
Wahai Arjuna, daripada segala ciptaan, Aku ialah permulaan, pengakhiran, dan juga pertengahan. Dalam segala ilmu, Aku ialah adhyātma-vidyā—pengetahuan tentang Ātman; dan dalam kalangan yang berbahas, Aku ialah perbahasan yang adil.
Verse 33
अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च । अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥ १०.३३ ॥
Dalam kalangan huruf, Aku ialah ‘A’; dalam kalangan kata majmuk, Aku ialah dvandva. Aku sahaja ialah Kala yang tidak binasa; Aku ialah Dhātā, penopang yang menghadap ke segala arah.
Verse 34
मृत्युः सर्वहरश्चाहमुद्भवश्च भविष्यताम् । कीर्तिः श्रीर्वाक्च नारीणां स्मृतिर्मेधा धृतिः क्षमा ॥ १०.३४ ॥
Aku ialah kematian yang merampas segala-galanya; dan Aku ialah kemunculan bagi mereka yang akan ada. Dalam kalangan wanita, Aku ialah kemasyhuran, Śrī (kemakmuran), pertuturan, ingatan, kecerdasan, keteguhan, dan kesabaran (kemaafan).
Verse 35
बृहत्साम तथा साम्नां गायत्री छन्दसामहम् । मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकरः ॥ १०.३५ ॥
Dalam kalangan himpunan Sāma, Akulah Bṛhat-sāman; dalam kalangan chandas (meter), Akulah Gāyatrī. Dalam kalangan bulan, Akulah Mārgaśīrṣa; dalam kalangan musim, Akulah musim bunga, punca segala bunga.
Verse 36
द्यूतं छलयतामस्मि तेजस्तेजस्विनामहम् । जयोऽस्मि व्यवसायोऽस्मि सत्त्वं सत्त्ववतामहम् ॥ १०.३६ ॥
Dalam kalangan yang memperdaya, Akulah perjudian; dalam kalangan yang bercahaya, Akulah cahaya/keagungan. Akulah kemenangan; Akulah tekad dan usaha; dalam kalangan yang baik, Akulah kebaikan (sattva).
Verse 37
वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनंजयः । मुनीनामप्यहं व्यासः कवीनामुशना कविः ॥ १०.३७ ॥
Dalam kalangan Vṛṣṇi, Akulah Vāsudeva; dalam kalangan Pāṇḍava, Akulah Dhanañjaya (Arjuna). Dalam kalangan para muni, Akulah Vyāsa; dalam kalangan para penyair, Akulah Uśanā (Śukra).
Verse 38
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् । मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ १०.३८ ॥
Dalam kalangan yang mendisiplinkan, Akulah daṇḍa (kuasa); dalam kalangan yang mengejar kemenangan, Akulah nīti (dasar yang benar). Dalam kalangan rahsia, Akulah diam; dalam kalangan yang berilmu, Akulah ilmu pengetahuan.
Verse 39
यच्चापि सर्वभूतानां बीजं तदहमर्जुन । न तदस्ति विना यत्स्यान्मया भूतं चराचरम् ॥ १०.३९ ॥
Wahai Arjuna! Benih—sebab asal kejadian—segala makhluk itu ialah Aku sendiri. Tiada satu pun makhluk, sama ada yang bergerak atau yang tidak bergerak, dapat wujud tanpa-Ku.
Verse 40
नान्तोऽस्ति मम दिव्यानां विभूतीनां परन्तप । एष तूद्देशतः प्रोक्तो विभूतेर्विस्तरो मया ॥ १०.४० ॥
Wahai Parantapa! Tiada penghujung bagi vibhūti-vibhūti ilahi-Ku. Huraian ini telah Aku nyatakan hanya sebagai petunjuk secara ringkas tentang keluasan vibhūti-Ku.
Verse 41
यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा । तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसंभवम् ॥ १०.४१ ॥
Apa jua yang memiliki vibhūti, kemuliaan (śrī), atau kekuatan yang unggul—ketahuilah bahawa semuanya lahir daripada sebahagian (aṁśa) tejas-Ku.
Verse 42
अथवा बहुनैतेन किं ज्ञातेन तवार्जुन । विष्टभ्याहमिदं कृत्स्नमेकांशेन स्थितो जगत् ॥ १०.४२ ॥
Atau, wahai Arjuna, apa gunanya mengetahui ini dengan panjang lebar? Dengan satu aṁśa-Ku Aku menopang dan menegakkan seluruh jagat ini.
It trains attention: instead of being scattered by complexity, the mind learns to anchor on the highest exemplars (vibhūtis). This converts admiration into contemplative focus, reducing confusion (asammoha) and strengthening steady devotion.
Kṛṣṇa is presented as the unborn, beginningless source and inner presence of all beings; even cosmic intelligences arise from Him. The many excellences of the world are readable as partial disclosures of one sustaining Reality.
By providing a method of discernment: when Arjuna asks how to contemplate the Divine in daily experience, Kṛṣṇa offers a structured map of manifestations and promises buddhi-yoga to the devoted—turning uncertainty into guided insight.
Use ‘vibhūti-practice’ as a focus tool: identify the highest form of excellence in your work (integrity, mastery, service), treat it as a cue for remembrance and humility, and make decisions from clarity rather than reactivity—supporting leadership, stress regulation, and purpose.
Read Bhagavad Gita in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.