Sukta 19
अश्रूणि कृपमानस्य यानि जीतस्य वावृतुः । तं वै ब्रह्मज्य ते देवा अपां भागमधारयन्
aśrū́ṇi kṛ́pamānasya yā́ni jītásya vāvṛtúḥ | táṃ vái brahmajyé te devā́ apā́ṃ bhā́gam adhārayann ||
The tears of him that piteously lamenteth—those which have encompassed the conquered—him, verily, as Brahman-slayer, the Gods have held back from the Waters’ portion.
Air mata orang yang meratap pilu—yang telah melingkupi si yang ditaklukkan—dia itu, sesungguhnya, sebagai pembunuh Brahmana (brahmajya), para Dewa menahannya daripada bahagian Perairan (apām bhāga).
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution for AV 5.19 commonly to Atharvan/Angiras-type seers; consult edition-specific Anukramaṇī for exact name).
Devata: Āpas (Waters) and the Devas as adjudicators; the ‘brahmajya’ as the ritual target.
Chandas: Anuṣṭubh (4 pādas of ~8 syllables; AV practice with minor irregularities).
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From pitying image (tears) to harsh reclassification (brahmajya) to final exclusion.","listener_experience":"A chill of moral severity; deterrence and boundary reinforcement.","intensity":7}