
Liṅga-māna-ādi-kathana (Measurements and Related Particulars of the Liṅga)
Dewa Agni meneruskan ajaran berorientasi Pratiṣṭhā dengan beralih daripada liṅga-lakṣaṇa umum kepada kanun teknikal tentang dravya (bahan), māna (ukuran) dan vidhi (tatacara). Bab ini mula-mula menyusun darjat liṅga menurut bahan: daripada kain dan tanah liat (yang dibakar lebih utama), kepada kayu dan batu, lalu kepada logam serta medium bernilai (mutiara, besi, emas; juga perak, tembaga, loyang, timah dan rasa-liṅga), sambil mengaitkan bahan tertentu dengan hasil bhukti–mukti. Seterusnya dihuraikan logik penempatan dan ukuran bermodul: liṅga rumah ditetapkan dalam aṅgula 1–5, manakala pemujaan di kuil menggunakan nisbah daripada pintu dan garbha-gṛha, membentuk taksonomi ukuran 36×3 dan penyatuannya menjadi 108. Kelas mudah alih (cala) ditakrifkan sebagai 1–5, 6–10, 11–15 aṅgula, bersama sistem “sūtra” (tali/garis pandu) dan peluasan berasaskan hasta. Bahagian akhir memasuki geometri ikonometri dan diagnosis keberuntungan (baki aṅgula sebagai petanda; kelas dhvaja/siṃha/vṛṣa; kemujuran menurut svara), kemudian menyenaraikan bentuk struktur serta teologi pembahagian Brahmā–Viṣṇu–Śiva, dan memuncak pada tipologi mukha-liṅga serta bentuk kepala dengan arahan nisbah bagi ciri wajah dan unjuran.
Verse 1
इत्य् आदिमहापुराणे आग्नेये लिङ्गलक्षणं नाम त्रिपञ्चाशत्तमोध्यायः अथ चतुःपञ्चाशत्तमोध्यायः लिङ्गमानादिकथनं भगवानुवाच वक्ष्याम्यन्यप्रकारेण लिङ्गमानादिकं शृणु वक्ष्ये लवणजं लिङ्गं घृतजं बुद्धिवर्धनम्
Demikianlah, dalam Agni Purāṇa—dalam Mahāpurāṇa yang purba—berakhirlah bab kelima puluh tiga yang berjudul “Ciri-ciri Liṅga”. Kini bermulalah bab kelima puluh empat: “Huraian tentang ukuran dan perkara-perkara berkaitan Liṅga”. Tuhan Yang Mulia bersabda: “Dengarlah; akan Aku jelaskan dengan cara yang lain ukuran dan perincian Liṅga. Akan Aku terangkan liṅga yang dibuat daripada garam dan liṅga yang dibuat daripada ghṛta (ghee), yang menambah kecerdasan.”
Verse 2
भूतये वस्त्रलिङ्गन्तु लिङ्गन्तात्कालिकं विदुः पक्वापक्वं मृण्मयं स्यादपक्वात् पक्वजं वरं
Untuk kemakmuran (bhūti), liṅga yang dibuat daripada kain ditetapkan; para sarjana mengetahui bahawa liṅga daripada bahan pes/kompaun (kālika) lebih unggul daripada liṅga kain. Liṅga juga boleh dibuat daripada tanah liat, sama ada dibakar atau tidak dibakar; antara keduanya, yang dibakar lebih baik daripada yang tidak dibakar.
Verse 3
ततो दारुमयं पुण्यं दारुजात् शैलजं वरं शैलाद्वरं तु मुक्ताजं ततो लौहं सुवर्णजं
Selepas itu, arca pemujaan daripada kayu adalah berpahala; lebih utama daripada kayu ialah yang diperbuat daripada batu; lebih utama daripada batu ialah yang diperbuat daripada mutiara; kemudian yang lebih tinggi lagi ialah yang diperbuat daripada besi; dan yang tertinggi ialah yang diperbuat daripada emas.
Verse 4
राजतं कीर्तितं ताम्रं पैत्तलं भुक्तिमुक्तिदं रङ्गजं रसलिङ्गञ्च भुक्तिमुक्तिप्रदं वरं
Perak telah dihuraikan; tembaga dan loyang dikatakan menganugerahkan kenikmatan duniawi serta moksha (pembebasan). Demikian juga timah dan rasa-liṅga (lambang/linga alkimia) dinyatakan unggul, memberi kenikmatan dan pembebasan.
Verse 5
रसजं रसलोहादिरत्नगर्भन्तु वर्धयेत् मानादि नेष्टं सिद्धादि स्थापितेथ स्वयम्भुवि
Hendaklah dipertingkatkan (dipotensikan) hasil yang lahir daripada rasa (raksa), yakni logam-rasa dan sari intan-permata. Sukatan yang ditetapkan dan perkara lain tidak boleh diubah; ramuan yang telah sempurna (siddha) dan seumpamanya hendaklah ditegakkan serta dikonsekrasi pada liṅga Svayambhū (yang terzahir sendiri).
Verse 6
वामे च स्वेच्छया तेषां पीठप्रासादकल्पना पूजयेत् सूर्यविम्बस्थं दर्पणे प्रतिविम्बितं
Dan di sebelah kiri, menurut kehendak sendiri, hendaklah diatur bagi mereka sebuah pīṭha (tempat duduk ritual) dan sebuah prāsāda (kuil/ruang suci); hendaklah dipuja citra Surya sebagaimana terpantul dalam cermin—cakera suria tampak sebagai salinan di dalam cermin.
Verse 7
पूज्ये हरस्तु सर्वत्र लिङ्गे पूर्णार्चनं भवेत् हस्तोत्तरविधं शैलं दारुजं तद्वदेव हि
Apabila Hara (Śiva) hendak dipuja, pemujaan sempurna (pūrṇa-arcana) hendaklah dilakukan bagi setiap liṅga di mana-mana; dan tatacara yang ditetapkan itu juga terpakai bagi bentuk batu (śaila) dan bentuk kayu (dāruja) — benar, tepat demikian.
Verse 8
प्रवक्ष्ये ऽहं प्रकारेणेति ग चिह्नितपुस्तकपाठः रत्नजमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः हस्ते तु विविधं शैलमिति ग चिह्नितपुस्तकपाठः चलमङ्गुलमानेन द्वारगर्भकरैः स्थितम् अङ्गुलाद् गृहलिङ्गं स्याद्यावत् पञ्चशाङ्गुलं
“Aku akan menerangkan tatacaranya” (demikian bacaan sebuah manuskrip bertanda). Bacaan lain menyebut “diperbuat daripada permata”; dan satu lagi menyebut “di tangan, daripada pelbagai batu.” Dengan ukuran aṅgula yang boleh diubah (bergerak), liṅga rumah tangga hendaklah ditempatkan pada lekuk ambang pintu bahagian dalam, ditetapkan menurut ukuran “rahim pintu”; liṅga rumah tangga itu patut berukuran dari satu aṅgula hingga lima aṅgula.
Verse 9
द्वारमानात् त्रिसङ्ख्याकं नवधा गर्भमानतः नवधा गर्भमानेन लिङ्गन्धाम्नि च पूजयेत्
Daripada ukuran pintu, hendaklah dihitung triad (set tiga nisbah). Daripada ukuran garbha-gṛha (ruang suci), bahagikan kepada sembilan bahagian; dan dengan ukuran sembilan bahagian yang sama itu, hendaklah liṅga dipuja di dalam dhāman (kuil/ruang pemujaan).
Verse 10
एवं लिङ्गानि षट्त्रिंशत् ज्ञेयानि ज्येष्ठमानतः मध्यमानेन षट्त्रिंशत् षट्त्रिंशदधमेन च
Demikianlah, liṅga-liṅga hendaklah difahami sebagai tiga puluh enam (jenis) menurut ukuran unggul (jyeṣṭha); tiga puluh enam menurut ukuran pertengahan (madhyama); dan tiga puluh enam juga menurut ukuran rendah (adhama).
Verse 11
इत्थमैक्येन लिङ्गानां शतमष्टोत्तरं भवेत् एकाङ्गुलादिपञ्चान्तं कन्यसञ्चलमुच्यते
Demikian, dengan menyatukan (ukuran-ukuran ini) ke dalam satu skema, jumlah keseluruhan ukuran liṅga menjadi seratus lapan. Julat dari satu aṅgula hingga lima aṅgula disebut “kanyasañcala”, iaitu kelas yang paling kecil/paling sedikit bergerak.
Verse 12
षद्वादिदशपर्यन्तञ्चलं लिङ्गञ्च मध्यमं एकादशाङ्गुलादि स्यात् ज्येष्ठं पञ्चदशान्तकम्
Liṅga yang boleh dialih (portable) berukuran dari enam hingga sepuluh aṅgula digolongkan sebagai “pertengahan”. Yang “terbesar” (jyeṣṭha) bermula dari sebelas aṅgula dan berlanjutan hingga lima belas.
Verse 13
षडङ्गुलं महारत्नै रत्नैर् अन्यैर् नवाङ्गुलम् रविभिर्हेमभारोत्थं लिङ्गं शेषैस्त्रिपञ्चभिः
Liṅga yang dibuat daripada permata agung hendaklah berukuran enam aṅgula; jika daripada permata lain, sembilan aṅgula. Liṅga yang dihasilkan daripada berat emas menurut ukuran ‘ravi’ telah ditetapkan; manakala daripada logam yang selebihnya, ukurannya ialah dua puluh lima aṅgula.
Verse 14
षोडशांशे च वेदांशे युगं लुप्त्वोर्ध्वदेशतः द्वात्रिंशत्षोडशांशांश् च कोणयोस्तु विलोपयेत्
Dalam pembahagian kepada enam belas bahagian dan juga kepada empat bahagian, hendaklah dibuang sepasang bahagian dari kawasan atas; dan pada sudut-sudutnya juga hendaklah digugurkan bahagian yang diukur sebagai satu per tiga puluh dua dan satu per enam belas.
Verse 15
चतुर्निवेशनात् कण्ठो विंशतिस्त्रियुगैस् तथा पार्श्वाभ्यां तु विलुप्ताभ्यां चललिङ्गं भवेद्वरं
Apabila bahagian leher (atas) ditetapkan dengan empat jalur tatahan, dan juga mempunyai ukuran dua puluh (unit) dalam tiga tingkat berturut-turut, serta apabila kedua-dua sisi dibiarkan licin tanpa unjuran—maka terjadilah cala-liṅga, liṅga bergerak yang unggul, sesuai untuk pentahbisan dan upacara.
Verse 16
धाम्नो युगर्तुनागांशैर् द्वारं हीनादितः क्रमात् लिङ्गद्वारोच्छ्रयादर्वाग् भवेत् पादोनतः क्रमात्
Pintu hendaklah ditetapkan dengan mengurangkan ukuran secara berturutan daripada dimensi keseluruhan tempat suci (dhāmna), menurut pecahan yang ditetapkan iaitu yuga-, ṛtu- dan nāga-aṁśa. Selanjutnya, ketinggian pintu ruang liṅga hendaklah dibuat semakin rendah secara berperingkat, dengan pengurangan satu perempat (pāda) daripada tinggi pintu piawai.
Verse 17
गर्भार्धेनाधमं लिङ्गं भूतांशैः स्यात् त्रिभिर्वरं तयोर्मध्ये च सूत्राणि सप्त सम्पातयेत् समं
Liṅga yang dibuat menurut ukuran separuh garbha adalah rendah; ukuran yang unggul ialah yang ditambah tiga bhūta-aṃśa. Di antara kedua-dua ukuran rujukan itu, hendaklah dibentangkan tujuh benang pandu (sūtra) yang sama, membahagi jarak secara sekata.
Verse 18
आठः द्वात्रिंशत्षोडशार्धञ्चेति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकत्रयपाठः विंशतिस्त्रिगुणैस्तथेति घ, चिह्नितपुसुतकपाठः वनलिङ्गं भवेद्वरमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चललिङ्गं भवेद् ध्रुवमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः एवं स्युर्नव सूत्राणि भूतसूत्रैश् च मध्यमं द्व्यन्तरो वामवामञ्च लिङ्गानां दीर्घता नव
Demikianlah terdapat sembilan tali ukuran (sūtra). Tali yang di tengah disebut «bhūta-sūtra», iaitu garis rujukan pusat. Ada dua tali perantaraan, serta tali kiri dan kiri yang lebih jauh (tali sisi). Dengan tali-tali ini, panjang dan nisbah liṅga ditentukan menurut sembilan cara piawai. (Bacaan manuskrip berbeza turut menyebut angka nisbah seperti 8, 32, dan 16½, serta menyifatkan liṅga sebagai “unggul” atau “teguh” mengikut jenis.)
Verse 19
हस्ताद्विवर्धते हस्तो यावत्स्युर् नव पाणयः हीनमध्योत्तमं लिङ्गं त्रिविधं त्रिविधात्मकम्
Bermula daripada satu hasta, ukuran bertambah satu hasta demi satu hasta sehingga menjadi sembilan hasta. Maka liṅga mempunyai tiga darjat—rendah, sederhana, dan tinggi—serta bersifat tiga serangkai pada susunannya.
Verse 20
एकैकलिङ्गमध्येषु त्रीणि त्रीणि च पादशः लिङ्गानि घटयेद्धीमान् षट्सु चाष्टोत्तरेषु च
Pada ruang di antara setiap liṅga utama, orang bijaksana hendaklah menyusun tiga liṅga bagi setiap pāda (suku/kuarter). Susunan bertiga ini juga hendaklah dilakukan dalam pembahagian enam bahagian dan lapan tambah satu (sembilan) bahagian.
Verse 21
स्थिरदीर्घप्रमेयात्तु द्वारगर्भकरात्मिका भागेशञ्चाप्यमीशञ्च देवेज्यन्तुल्यसंज्ञितं
Daripada ukuran panjang yang tetap (piawai), unit itu difahami bersifat «dvāra», «garbha» dan «kara»; ia juga dinamai «bhāgeśa» dan «amīśa», serta ditetapkan dengan nama seerti «devejyantulya».
Verse 22
चत्वारि लिङ्गरूपाणि विष्कम्भेण तु लक्षयेत् दीर्घमायान्वितं कृत्वा लिङ्गं कुर्यात् त्रिरूपकं
Hendaklah dikenal pasti empat bentuk liṅga melalui diameternya. Setelah dibuat memanjang dan dilengkapi ukuran nisbah yang tepat, hendaklah dibentuk liṅga sebagai «tiga-bentuk», yakni mempunyai tiga bahagian yang berbeza.
Verse 23
चतुरष्टाष्टवृत्तञ्च तत्त्वत्रयगुणात्मकं लिङ्गानामीप्सितं दैर्घ्यं तेन कृत्वाङ्गुलानि वै
Liṅga hendaklah dibuat menurut bentuk bulat yang ditetapkan, dengan nisbah 4–8–8, yang merangkum sifat-sifat tiga tattva. Setelah menetapkan panjang liṅga yang dikehendaki, hendaklah ia dihitung dalam aṅgula (lebar jari).
Verse 24
ध्वजाद्यायैः सुरैर् भूतैः शिखिभिर्वा हरेत् कृतिं तान्यङ्गुलानि यच्छेषं लक्षयेच्च शुभाशुभं
Jika rajah yang telah disediakan (kṛti) dibawa pergi oleh panji atau petanda seumpamanya, oleh para dewa, oleh makhluk halus/roh, atau oleh burung, maka hendaklah dicatat baki ukuran aṅgula itu; daripada baki tersebut ditentukan sama ada hasilnya mujur atau malang.
Verse 25
ध्वजाद्या ध्वजसिंहेभवृषाः ज्येष्ठाः परे शुभाः स्वरेषु षड्जगान्धारपञ्चमाः शुभदायकाः
Dalam golongan yang bermula dengan “dhvaja”, yang dinamakan dhvaja, siṃha dan vṛṣa adalah yang utama; yang lain juga bersifat mujarab dan baik. Dalam nada muzik (svara), ṣaḍja, gāndhāra dan pañcama ialah pemberi tuah dan kesejahteraan.
Verse 26
भूतेषु च शुभा भूः स्यादग्निष्वाहवनीयकः उक्तायामस्य चार्धांशे नागांशैर् भाजिते क्रमात्
Dalam golongan unsur, Bumi (bhū) adalah auspisius; dalam golongan api, Āhavanīya—api persembahan—dinyatakan auspisius. Selanjutnya, apabila ukuran yang disebut terdahulu (āyāma) diambil separuh dan kemudian dibahagi berturut-turut menurut bahagian “nāga”, maka diperoleh turutan yang dikehendaki.
Verse 27
रसभूतांशषष्ठांशत्र्यंशाधिकशरैर् भवेत् आढ्यानाढ्यसुरेज्यार्कतुल्यानाञ्चतुरस्रता
Pelan segi empat tepat (caturasratā) diperoleh dengan mengambil “śara” (diagonal/anak panah) yang ditambah satu pertiga, bersama bahagian satu perenam yang bersesuaian dengan ‘rasa’ dan ‘bhūta’. Kesikuan ini dikatakan setara ketepatannya dengan milik orang kaya (āḍhya), yang tidak kaya (anāḍhya), raja para dewa (surejya/Indra), dan Matahari (arka).
Verse 28
पञ्चमं वर्धमानाख्यं व्यासान्नाहप्रवृद्धितः द्विधा भेदा बहून्यत्र वक्ष्यन्ते विश्वकर्मतः
Jenis (kuil/struktur) yang kelima dinamakan Vardhamāna, ditandai oleh pertambahan lebar dan ketinggian. Di sini akan dihuraikan banyak pecahan kecilnya menurut pengelasan dua serangkai, sebagaimana diajarkan oleh Viśvakarman (arkitek berwibawa).
Verse 29
आढ्यादीनां त्रिधा स्थौल्याद्यवधूतं तदष्टधा अन्तरे वामवामे चेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः स्थौल्याद् यववृद्ध्या तदष्टधा इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः त्रिधा हस्ताज्जिनाख्यञ्च युक्तं सर्वसमेन च
Dalam jenis-jenis tubuh yang bermula dengan “āḍhya” (makmur/berisi), terdapat pembahagian tiga serangkai. Berdasarkan kegemukan dan seumpamanya, jenis “avadhūta” (susut/layu) dibahagi lagi menjadi lapan—(menurut satu bacaan naskhah) kepada subjenis “pertengahan”, “kiri”, dan “kiri-jauh”; (menurut bacaan lain) daripada kegemukan, melalui pertambahan yang diukur dengan butir barli (yava), ia menjadi lapan. Demikian juga ukuran yang disebut “jinākhya” adalah tiga menurut hasta (ukuran tangan), dan hendaklah diterapkan dengan kesepadanan nisbah yang sempurna (sarva-samatā).
Verse 30
पञ्चविंशतिलिङ्गानि नाद्ये देवार्चिते तथा पञ्चसप्तभिरेकत्वाज्जिनैर् भक्तैर् भवन्ति हि
Dua puluh lima liṅga dihitung sebagai “satu”, dan demikian juga apabila dewa dipuja di tempat mandi suci (nāḍya). Oleh kesatuan yang terhasil daripada gugusan lima dan tujuh, semuanya benar-benar menjadi “satu” bagi para bhakta yang telah menakluk indera (jin).
Verse 31
चतुर्दशसहस्राणि चतुर्दशशतानि च एवमष्टाङ्गुलविस्तारो नवैककरगर्भतः
Empat belas ribu dan empat belas ratus (sebagai bilangan/ukuran). Demikianlah lebarnya ialah lapan aṅgula, diukur berasaskan sembilan (atau) satu kara (jengkal tangan) sebagai modul piawai (garbha).
Verse 32
तेषां कोणार्धकोणस्थैश्चिन्त्यात् कोणानि सूत्रकैः विस्तारं मध्यमः कृत्वा स्थाप्यं वा मध्यतस्त्रयं
Bagi pembahagian/rajah tersebut, hendaklah ditentukan sudut-sudutnya dengan tali ukur (sūtraka) yang diletakkan pada titik sudut dan separuh sudut; setelah menjadikan ukuran tengah sebagai lebar, maka dirikan “tiga” (garis/titik utama) dari pusat.
Verse 33
विभागादूर्ध्वमष्टास्रो द्व्यष्टास्रःस्याच्छिवांशकः पादाज्जान्वन्तको ब्रह्मा नाभ्यन्तो विष्णुरित्यतः
Di atas bahagian pembahagian (tengah), hendaklah berbentuk lapan penjuru; bahagian atas yang enam belas penjuru ditetapkan sebagai bahagian Śiva. Dari kaki hingga ke lutut ialah lingkungan Brahmā; dari pusat ke bahagian dalam (iaitu kawasan tengah) dikatakan sebagai bahagian Viṣṇu.
Verse 34
मूर्ध्वान्तो भूतभागेशो व्यक्ते ऽव्यक्ते च तद्वति पञ्चलिङ्गव्यवस्थायां शिरो वर्तुलमुच्यते
Dalam susunan lima jenis liṅga, bahagian hujung atas disebut Bhūtabhāgeśa. Dan dalam jenis yang nyata serta yang tidak nyata, kepala (śiras) dikatakan berbentuk bulat.
Verse 35
छत्राभं कुक्कुटाभं वा बालेन्दुप्रतिमाकृतिः एकैकस्य चतुर्भेदैः काम्यभेदात् फलं वदे
Sama ada (tanda/bentuk itu) seperti payung, seperti ayam jantan, atau menyerupai bulan muda—setiap satunya mempunyai empat pecahan. Aku akan menyatakan hasilnya menurut perbezaan tujuan kāmya (hasrat yang dihajati).
Verse 36
लिङ्गमस्तकविस्तारं वसुभक्तन्तु कारयेत् आद्यभागं चतुर्धा तु विस्तारोच्छ्रायतो भजेत्
Hendaklah dibuat lebar puncak liṅga (mastaka) dengan membahagikannya kepada lapan bahagian yang sama. Kemudian bahagian hadapan sekali itu dibahagi kepada empat, menurut nisbah lebar dan tinggi liṅga.
Verse 37
चत्वारि तत्र सूत्राणि भागभागानुपातनात् , चिह्नितपुस्तकपाठः बालेन्दुत्रपुषाकृतिरिति ख, ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चतुर्भागैर् इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः अन्त्यभागमिति ग, घ, चिह्नितपुस्तकपाठः चत्वारि तत्र छत्राणि इति ग, घ, ङ, चिह्नितपुस्तकचतुष्ट्यपाठः पुण्डरीकन्तु भागेन विशालाख्यं विलोपनात्
Di sini terdapat empat “sūtra” (unit/garis ukuran), ditentukan oleh jatuhan nisbah dari bahagian ke bahagian. (Dalam beberapa naskhah bertanda, ada bacaan: “bentuknya seperti bulan muda dan teratai”; yang lain membaca: “dengan empat bahagian”, atau “bahagian terakhir”; dan ada pula bacaan: “di sini ada empat payung”.) Namun menurut bacaan naskhah bertanda empat: “Puṇḍarīka (pola ‘teratai’) diperoleh dengan satu bahagian; dan melalui pengguguran (vilopa) ia dinamai Viśālā.”
Verse 38
त्रिशातनात्तु श्रीवत्सं शत्रुकृद्वेदलोपनात् शिरः सर्वसमे श्रेष्ठं कुक्कुटाभं सुराह्वये
Daripada tanda «triśātana» (bekas tebasan/pukulan tiga kali) lahirlah tanda Śrīvatsa; daripada tanda yang menimbulkan musuh serta menyebabkan lenyapnya jasa/pengetahuan Veda, dikenali tanda pada kepala. Antara segala tanda, yang terbaik ialah yang, di perhimpunan para dewa, berbentuk seperti jambul ayam (kukkuṭa).
Verse 39
चतुर्भागात्मके लिङ्गेत्रपुषं द्वयलोपनात् अनाद्यस्य शिरः प्रोक्तमर्धचन्द्रं शिरः शृणु
Dalam liṅga yang difahami terdiri daripada empat bahagian, dengan menggugurkan dua bahagian pada segmen trapuṣa (bahagian atas), dihuraikan bentuk kepala yang dinamai «Anādya». Sekarang dengarlah tentang bentuk kepala yang disebut «Ardhacandra» (Separuh Bulan).
Verse 40
अंशात् प्रान्ते युगांशैश् च त्वेकाहान्यामृताक्षकं पूर्णबालेन्दुकुमुदं द्वित्रिवेदक्षयात् क्रमात्
Pada penghujung satu darjah (perjalanan suria), dan juga melalui pecahan bahagian yuga, hendaklah dihitung pertambahan satu hari; dengan itu diperoleh kiraan yang disebut «bermata amṛta» (tanda mujarab dan baik). Keadaan purnama, bulan muda, dan «bulan‑kumuda» (teratai bulan) ditentukan menurut tertib melalui pengurangan berturut-turut dua dan tiga «Veda» (iaitu pengurangan dalam set empat) langkah demi langkah.
Verse 41
चतुस्त्रिरेकवदनं मुखलिङ्गमतः शृणु पूजाभागं प्रकर्तव्यं मूर्त्यग्निपदकल्पितं
Dengarlah ajaran tentang tanda wajah (mukha-liṅga): arca Agni dihuraikan mempunyai empat wajah, tiga wajah, atau bahkan satu wajah sahaja. «Bahagian pemujaan» (bahagian persembahan/ibadat) hendaklah ditetapkan menurut darjat dan bentuk Agni yang berwujud (mūrti-Agni).
Verse 42
अर्कांशं पूर्ववत् त्यक्त्वा षट् स्थानानि विवर्तयत् शिरोन्नतिः प्रकर्तव्या ललाटं नासिका ततः
Setelah mengetepikan «arkāṃśa» (sudut/segmen suria) seperti yang dihuraikan sebelumnya, hendaklah melaras (memutar/menjajarkan) enam titik secara berturut-turut. Kepala perlu diangkat; kemudian jajarkan dahi, dan sesudah itu hidung.
Verse 43
वदनं चिवुकं ग्रीवा युगभागैर् भुजाक्षिभिः कराभ्यां मुकुलीकृत्य प्रतिमायाः प्रमाणतः
Menurut ukuran kanonik bagi arca suci, wajah, dagu dan leher hendaklah dipadankan menurut unit «yuga»; demikian juga lengan dan mata. Kedua-dua tangan hendaklah dibentuk rapat seperti kuncup (mukula), selaras dengan nisbah yang tepat bagi arca itu.
Verse 44
मुखं प्रति समः कार्यो विस्तारादष्टमांशतः चतुर्मुखं मया प्रोक्तं त्रिमुखञ्चोच्यते शृणु
Berhubung dengan wajah, ukuran (yang sepadan) hendaklah dibuat sama; dan daripada lebar keseluruhan, ambillah satu perlapan. Aku telah menerangkan bentuk empat muka; kini dengarlah pula keterangan tentang bentuk tiga muka.
Verse 45
कर्णपादाधिकास्तस्य ललाटादीनि निर्दिशेत् भुजौ चतुर्भिर्भागैस्तु कर्तव्यौ पश्चिमोर्जितं
Hendaklah ditetapkan dahi dan ciri-ciri wajah yang lain pada arca itu sebagai melebihi (dari segi ukuran) telinga dan kaki. Adapun lengan hendaklah dibuat dalam empat bahagian nisbah, dengan bahagian belakang digambarkan teguh dan berdaya.
Verse 46
विस्तरादष्टमांशेन मुखानां प्रतिनिर्गमः एकवक्त्रं तथा कार्यं पूर्वस्यां सौम्यलोचनं
Unjuran (ke hadapan) bagi wajah-wajah hendaklah sebanyak satu perlapan daripada lebar. Demikian juga, arca bermuka satu hendaklah dibuat menghadap timur, dengan mata yang lembut dan membawa tuah.
Verse 47
ललाटनासिकावक्त्रग्रीवायाञ्च विवर्तयेत् तकपाठः द्वैकहान्या सुताह्वयमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः ऋत्वग्निपदकल्पितमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः, मुखभागं प्रकर्तव्यं मूलाग्निपदकल्पितमिति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः कर्णाभ्यां कुण्डलीकृत्वेति ग, चिह्नितपुस्तकपाठः भुजाच्च पञ्चमांशेन भुजहीनं विवर्तयेत्
Hendaklah dibentuk (diputar/diukir) dahi, hidung, wajah dan leher menurut ketetapan. Lagi, dengan mengambil satu perlima daripada ukuran lengan, hendaklah dibuat bahagian yang disebut «tanpa lengan» (iaitu dikurangkan satu perlima berbanding ukuran lengan), menurut kanun nisbah yang ditetapkan.
Verse 48
विस्तारस्य षडंशेन मुखैर् निर्गमनं हितं सर्वेषां मुखलिङ्गानां त्रपुषं वाथ कुक्कुटं
Bagi bengkak/penimbunan yang telah merebak, pengeluaran melalui mulut atau bukaan adalah bermanfaat, menurut ukuran satu perenam daripada keluasan sebarannya. Bagi segala keadaan yang bertanda “mulut/orifis”, gunakan trapuṣa (timun) atau kukkuṭa (ayam jantan).
A standardized iconometric system: material hierarchy for liṅga construction, aṅgula/hasta-based size classes (including household 1–5 aṅgulas), proportional rules derived from dvāra and garbha measures, and a formal enumeration of 36×3 measures synthesized into 108.
By treating correct making (māna), right substance (dravya), and complete worship (pūrṇa-arcana) as dharmic disciplines that stabilize sacred presence; the chapter explicitly frames certain liṅgas and metals as bhukti–mukti-prada, linking technical precision with puruṣārtha fulfillment.
Cala-liṅgas are classified by aṅgula: 1–5 (kanyasañcala/small), 6–10 (medium), and 11–15 (jyeṣṭha/large), with further proportional refinement via sūtra (guideline-cord) schemes.
The chapter ties liṅga scaling and worship to architectural modules: dvāra (doorway) and garbha-gṛha measures are subdivided (notably ninefold) to determine proportional placement and ritual alignment within the dhāman (shrine).