Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 21

दक्षस्य रुद्रनिन्दा-निमित्तकथनम् / The Cause of Dakṣa’s Censure of Rudra

गृहीत्वा रुद्रकन्ये द्वे विवीजतुरुभे शुभे । तदाचामरयोर्मध्ये देव्या वदनमाबभौ

gṛhītvā rudrakanye dve vivījaturubhe śubhe | tadācāmarayormadhye devyā vadanamābabhau

मग रुद्राच्या दोन शुभ कन्यांनी चामर हातात घेऊन दोघींनीही हळुवार वारा घातला। त्या वेळी त्या दोन चामरांच्या मध्ये देवीचे मुख तेजाने उजळून निघाले।

गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive), ‘having taken/holding’
रुद्र-कन्येtwo daughters of Rudra
रुद्र-कन्ये:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘रुद्रस्य कन्ये’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
द्वेtwo
द्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्याप्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘कन्ये’ इति विशेषण
विवीजतुःthey fanned
विवीजतुः:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootवि-वीज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
उभेboth
उभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘रुद्रकन्ये’ इति विशेषण
शुभेauspicious, beautiful
शुभे:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; ‘रुद्रकन्ये’ इति विशेषण
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb) ‘then’
चामरयोःof the two cāmaras (fans)
चामरयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessive relation to ‘मध्ये’)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), द्विवचन
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
देव्याःof the goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वदनम्face
वदनम्:
Karta (कर्ता/Subject) of ‘आबभौ’
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आबभौshone forth, appeared radiant
आबभौ:
Kriyā (क्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootआ-भा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

R
Rudra
D
Devi (Parvati)

FAQs

It presents Devi’s manifest (saguṇa) radiance as worthy of reverent service, showing that loving attendance (seva) to Shiva-Shakti purifies the devotee’s mind and turns attention toward the divine presence.

Just as the Liṅga is honored through upacāras (ritual services), the Goddess is honored here through chamara-seva; the verse highlights embodied devotion as a valid Shaiva path that leads the mind from form to the formless Reality (Pati).

It suggests upacāra-bhakti—offering respectful service in worship (like fanning, waving, or attending), while inwardly holding steady remembrance of Shiva-Shakti, ideally supported by japa of the Panchakshara mantra.