Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Greatness of Gayā

Gayā-Māhātmya

तृतीयां तथा पादे निक्षीरायाश्च मण्डले । महाह्रदे च कौशिक्यां दत्तं श्राद्धं महाफलम् ॥ ५९ ॥

tṛtīyāṃ tathā pāde nikṣīrāyāśca maṇḍale | mahāhrade ca kauśikyāṃ dattaṃ śrāddhaṃ mahāphalam || 59 ||

तृतीया तिथीस, त्या पवित्र पादस्थानी, निक्षीरेच्या मण्डलात आणि कौशिकीच्या महाह्रदात दिलेले श्राद्ध महाफल देते।

तृतीयाम्(place called) Tṛtīyā
तृतीयाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; (तृतीयां [नदीं/भूमिं] इति स्थाननाम-रूपेण)
तथाlikewise/also
तथा:
Modifier (विशेषक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थक (also/likewise)
पादेat Pāda (place/spot)
पादे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
निक्षीरायाःof Nikṣīrā (place/river)
निक्षीरायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनिक्षीरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
मण्डलेin the region/circle
मण्डले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
महाह्रदेat the great lake
महाह्रदे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा-ह्रद (प्रातिपदिक; महा + ह्रद)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; कर्मधारय (महान् ह्रदः)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
कौशिक्याम्at Kauśikī (place/river)
कौशिक्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
दत्तम्offered/given
दत्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
महाफलम्of great fruit/result
महाफलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-फल (प्रातिपदिक; महा + फल)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (महच्च तत् फलम्)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Ritual precision (time and place) leads to confident expectation of great merit from śrāddha."}

N
Narada
N
Nikṣīrā
K
Kauśikī
M
Mahāhrada

FAQs

It teaches that performing Pitṛ-Śrāddha at specific tīrthas—on an auspicious tithi and at named sacred locations—multiplies the merit, emphasizing tīrtha-māhātmya and the sanctifying power of place in dharma.

While centered on ritual, it supports bhakti indirectly by framing Śrāddha as a sacred offering done with faith (śraddhā) in holy places, aligning household duty (pitṛ-tarpaṇa) with reverence for the divine order upheld in tīrthas.

Kalpa (ritual procedure) and Jyotiṣa (tithi-based timing) are implied: the verse highlights the importance of performing Śrāddha on a specific lunar day (tṛtīyā) and at prescribed sacred sites for enhanced results.