Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

The Description of the Caturdaśī Vrata Observed throughout the Twelve Months

संभोज्य विप्रान्मिष्टान्नैर्विसृजेल्लब्धदक्षिणान् । एवं कृत्वा व्रतं मर्त्यो महादेवप्रसादतः ॥ ७२ ॥

saṃbhojya viprānmiṣṭānnairvisṛjellabdhadakṣiṇān | evaṃ kṛtvā vrataṃ martyo mahādevaprasādataḥ || 72 ||

विप्रांना मिष्टान्नांनी भोजन घालून, दक्षिणा देऊन सन्मानाने विदा करावे. अशा प्रकारे व्रत करणारा मनुष्य महादेवाच्या प्रसादाने फल प्राप्त करतो.

सम्भोज्यhaving fed (honoured with food)
सम्भोज्य:
पूर्वक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootसम्-भुज् (धातु) + णिच्? (causative sense) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); अर्थः: ‘भोजयित्वा’ (having fed)
विप्रान्brāhmaṇas
विप्रान्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; कर्मपदम्
मिष्ट-अन्नैःwith sweet foods
मिष्ट-अन्नैः:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootमिष्ट + अन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करणम्
विसृजेत्should dismiss/send off
विसृजेत्:
कर्ता (Karta/subject, implied practitioner)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
लब्ध-दक्षिणान्who have received their honorarium (dakṣiṇā)
लब्ध-दक्षिणान्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootलब्ध (सम्-लभ्/लभ् + क्त, कृदन्त) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; ‘विप्रान्’ इति विशेषणम्
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: thus)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
पूर्वक्रिया (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वक्रिया (having done)
व्रतम्vow/observance
व्रतम्:
कर्म (Karma/object)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मपदम्
मर्त्यःa mortal person
मर्त्यः:
कर्ता (Karta/subject)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्ता
महादेव-प्रसादतःby the grace of Mahādeva
महादेव-प्रसादतः:
हेतु (Hetu/cause)
TypeNoun
Rootमहादेव + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ/निमित्ते (ablative of cause)

Narada (teaching in a vrata-vidhi context, within the Narada Purana dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vipra
M
Mahadeva (Shiva)
D
Dakshina

FAQs

It teaches that a vrata becomes spiritually complete when it culminates in service and generosity—feeding brāhmaṇas and offering dakṣiṇā—so the merit matures as divine grace (prasāda), here explicitly linked to Mahādeva.

Bhakti is expressed not only through personal austerity but through honoring sacred persons and offering with reverence; the verse frames the fruit of the vow as arising from Mahādeva’s favor, emphasizing surrender to divine will rather than mere ritual mechanics.

It reflects kalpa (ritual procedure) principles: the proper concluding act of a vow includes vipra-bhojana and dakṣiṇā, indicating that correct ritual sequencing and completion are essential for the intended phala (result).