Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 36

The Account of the Ekādaśī Vow Observed Throughout the Twelve Months

भुक्त्वेह भोगानखिलान्यात्यंते वैष्णवं क्षयम् । नभस्यशुक्लैकादश्यां पद्माख्यां समुपोष्य वै ॥ ३६ ॥

bhuktveha bhogānakhilānyātyaṃte vaiṣṇavaṃ kṣayam | nabhasyaśuklaikādaśyāṃ padmākhyāṃ samupoṣya vai || 36 ||

इथे सर्व भोगांचा उपभोग करून शेवटी तो विष्णूचे अक्षय वैष्णव धाम प्राप्त करतो—नभस (भाद्रपद) महिन्यातील शुक्लपक्षातील ‘पद्मा’ नामक एकादशीचे विधिपूर्वक उपवास केल्याने.

भुक्त्वाhaving enjoyed
भुक्त्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having enjoyed/eaten’
इहhere
इह:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: here/in this world)
भोगान्enjoyments
भोगान्:
कर्म (Karma/Object of ‘भुक्त्वा’)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
अखिलान्all, entire
अखिलान्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (qualifies ‘भोगान्’)
यातिgoes, attains
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
अन्तेat the end
अन्ते:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter usage), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); अव्ययीभावार्थे ‘at the end’
वैष्णवम्Vishnu’s, Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies ‘क्षयम्’)
क्षयम्abode/state (kṣaya)
क्षयम्:
कर्म (Karma/Object of ‘याति’)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नभस्यशुक्लैकादश्याम्on the Śukla-ekādaśī of Nabhas (Bhādrapada)
नभस्यशुक्लैकादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeNoun
Rootनभस्य + शुक्ल + एकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); समास: नभस्यस्य (genitive) + शुक्ला (bright fortnight) + एकादशी
पद्माख्याम्called ‘Padmā’
पद्माख्याम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपद्म + आख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifies implied ‘एकादशीम्’); समास: पद्म-आख्या ‘named Padmā’
समुपोष्यhaving fasted
समुपोष्य:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial)
TypeVerb
Rootसम् + उप + वस्/उपवस् (धातु: उपवासे)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव; ‘having fasted’
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (particle of emphasis/indeed)

Narada (teaching within the vrata-phala narration, traditionally framed in dialogue with Sanatkumara)

Vrata: Padmā Ekādaśī (Nabhasya-śukla-ekādaśī)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

V
Vishnu

FAQs

It declares the phala (spiritual result) of observing Padmā Ekādaśī: after fulfilling worldly life, the devotee is led to the imperishable, Viṣṇu-centered destination (vaiṣṇava kṣaya), emphasizing liberation through devotional discipline.

Bhakti is expressed as practical devotion—fasting and vow-observance on Ekādaśī dedicated to Viṣṇu—showing that sincere Vaishnava vrata aligns one’s life toward Viṣṇu’s abode rather than mere temporary enjoyments.

It uses calendrical/ritual precision—month (Nabhas/Bhādrapada), lunar fortnight (śukla), and tithi (Ekādaśī)—reflecting Jyotiṣa-based timing and Kalpa-style vrata procedure for correct observance.