
Bhūtasarga-Prakaraṇa (Account of Elemental Creation from Avyakta to Mahat)
या अध्यायात सूत कथा दिव्य व पाप-प्रशमन करणारी आहे असे सांगून सृष्टिक्रमाचे निरूपण करतात. अव्यक्त कारणाला तत्त्वचिंतक प्रधान/प्रकृती म्हणतात; ते गंध-रूप-रस-शब्द-स्पर्शरहित असून गुणसाम्यात अविभक्त राहते. सर्गकाळी क्षेत्रज्ञाच्या अधिष्ठानाने गुणांची प्रवृत्ती होते आणि महत्तत्त्व प्रकट होते. हिरण्यगर्भ, पुरुष, ईश्वर व स्वयम्भू ब्रह्मा यांचा उल्लेख करून सृष्टी ही आकस्मिक नसून तत्त्वांच्या नियमबद्ध उलगडीने घडते असे सांगितले आहे. वायुप्रोक्त परंपरेचा संकेत देऊन अधिकार स्थापन केला असून पुढील पुराणीय भूगोल व वंशइतिहासाचा आधार ठरणारी संक्षिप्त, सांख्यसदृश विश्वोत्पत्ती मांडली आहे।
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते पूर्वभागे प्रथमे प्रक्रियापादे नैमिषाख्यानकथनं नाम द्वितीयो ऽध्यायः सूत उवाच शृणु तेषां कथां दिव्यां सर्वपापप्रमोचनीम् / कथ्यमानां मया चित्रां बह्वर्थां श्रुतिसंमताम्
अशा प्रकारे श्रीब्रह्माण्ड महापुराणाच्या वायुप्रोक्त पूर्वभागातील प्रथम प्रक्रियापादात ‘नैमिषाख्यानकथन’ नावाचा दुसरा अध्याय. सूत म्हणाले—त्यांची दिव्य कथा ऐका; ती सर्व पापांचे निवारण करणारी आहे. मी सांगत असलेली ही कथा विचित्र, बहुअर्थपूर्ण आणि श्रुतीसंगत आहे.
Verse 2
य इमां धारयेन्नित्यं शृणुयाद्वाप्यभीक्ष्णशः / स्ववंशं धारणं कृत्वा स्वर्गलोके महीयते
जो हे नित्य धारण करील किंवा वारंवार ऐकेल, तो आपल्या वंशाला आधार देऊन स्वर्गलोकी गौरव पावतो.
Verse 3
विश्वतारा या च पञ्च यथावृत्तं यथाश्रुतम् / कीर्त्यमानं निबोधार्थं पूर्वेषां कीर्त्तिवर्द्धनम्
‘विश्वतारा’ आणि ती पाचही (विषये) जसे घडले तसे, जसे ऐकले तसेच कीर्तिले जात आहेत—समजण्यासाठी आणि पूर्वजांची कीर्ती वाढवण्यासाठी.
Verse 4
धन्यं यशस्यमायुष्यं स्वर्ग्यं शत्रुघ्नमेव च / कीर्त्तनं स्थिरकीर्तीनां सर्वेषां पुण्यकर्मणाम्
हे कीर्तन धन्य करणारे, यश देणारे, आयुष्य वाढविणारे, स्वर्गप्रद व शत्रुनाशक आहे; स्थिर कीर्ती असलेल्या सर्व पुण्यकर्मांचे हे गान आहे.
Verse 5
यस्मात्कल्पायते कल्पः समग्रं शुचये शुचिः / तस्मै हिरण्यगर्भाय पुरुषायेश्वराय च
ज्याच्यामुळे हा कल्प समग्रपणे कल्पित होतो, जो स्वतः शुचि असून शुचित्व प्रकट करतो—त्या हिरण्यगर्भ, पुरुष व ईश्वराला नमस्कार असो.
Verse 6
अजाय प्रथमायैव वरिष्ठाय प्रजासृजे / ब्रह्मणे लोकतन्त्राय नमस्कृत्य स्वयंभुवे
अज, प्रथम, श्रेष्ठ, प्रजास्रष्टा व लोकव्यवस्थेचा अधिष्ठाता ब्रह्मा—त्या स्वयंभूला नमस्कार करून (मी पुढे सांगतो)।
Verse 7
महदाद्यं विशेषान्तं सवैरूप्यं सलक्षणम् / पञ्चप्रमाणं षद्श्रान्तः पुरुषाधिष्ठितं च यत्
जे महत्तत्त्वापासून विशेष (तन्मात्र/भूत) पर्यंत आहे, विविध रूपे व लक्षणांनी युक्त आहे; जे पाच प्रमाणांनी ज्ञेय, सहा विभागांत विस्तारलेले आणि पुरुषाने अधिष्ठित आहे.
Verse 8
आसंयमात्प्रवक्ष्यामि भूतसर्गमनुत्तमम् / अव्यक्तं कारणं यत्तन्नित्यं सदसदात्मकम्
आता मी क्रमाने अनुत्तम भूतसर्ग सांगतो. जे अव्यक्त कारण आहे ते नित्य असून सत्-असत् दोन्ही स्वरूपाचे आहे.
Verse 9
प्रधानं प्रकृतिं चैव यमाहुस्तत्त्वचिन्तकाः / गन्धरूपरसैर्हीनं शब्दस्पर्शविवर्जितम्
तत्त्वचिंतक ज्याला ‘प्रधान’ व ‘प्रकृती’ म्हणतात, ते गंध-रूप-रसहीन आणि शब्द-स्पर्शवर्जित आहे.
Verse 10
जगद्योनिम्महाभूतं परं ब्रह्मसनातनम् / विग्रहं सर्वभूतानामव्यक्तमभवत्किल
ते जगताचे योनीरूप महाभूत, सनातन परब्रह्म—सर्व भूतांचा आधाररूप—खरोखर अव्यक्त होते.
Verse 11
अनाद्यन्तमजं सूक्ष्मं त्रिगुणं प्रभवाप्ययम् / असांप्रतिकमज्ञेयं ब्रह्म यत्सदसत्परम्
ते ब्रह्म अनादि-अंतहीन, अज, सूक्ष्म, त्रिगुणात्मक, उत्पत्ती-लयाचे कारण; अनुपम, अज्ञेय आणि सत्-असत् यांपलीकडे आहे.
Verse 12
तस्यात्मना सर्वमिदं व्याप्तमासीत्तमोमयम् / गुणसाम्ये तदा तस्मिन्नविभातं तमोमयम्
त्याच्या आत्म्याने हे सर्व तमोमय होऊन व्यापलेले होते; तेव्हा गुणसाम्यात स्थित त्या अवस्थेत काहीही प्रकट नव्हते—सर्व तमोमय होते.
Verse 13
सर्गकाले प्रधानस्य क्षत्रज्ञाधिष्ठितस्य वै / गुणभावाद्भासमाने महातत्त्व बभूव ह
सृष्टीकाळी, क्षेत्रज्ञाने अधिष्ठित त्या प्रधानात जेव्हा गुणभाव प्रकट होऊ लागला, तेव्हा महत्तत्त्व उत्पन्न झाले.
Verse 14
सूक्ष्मः स तु महानग्रे अव्यक्तेन समावृतः / सत्त्वोद्रेको महानग्रे सत्त्वमात्रप्रकाशकः
तो सूक्ष्म तत्त्व आदौ ‘महान्’ रूपाने अव्यक्ताने आच्छादित होता; आदौ सत्त्वाचा उद्रेक होऊन तो केवळ सत्त्वतत्त्वच प्रकाशित करतो।
Verse 15
सत्त्वान्महान्स विज्ञेय एकस्तत्कारणः समृतः / निङ्गमात्रं समुत्पन्नं क्षेत्रज्ञाधिष्टितं महत्
सत्त्वापासून ‘महान्’ जाणावा; त्याचे कारण एकमेव तोच मानले आहे। लिंगमात्र असे ‘महत्’ उत्पन्न झाले, जे क्षेत्रज्ञाने अधिष्ठित आहे।
Verse 16
संकल्पो ऽध्यवसायश्च तस्य वृत्तिद्वयं स्मृतम् / महासृष्टिं च कुरुते वीतमानः सिसृक्षया
संकल्प व अध्यवसाय ही त्याच्या दोन वृत्ती मानल्या आहेत; सृष्टी करण्याच्या इच्छेने प्रेरित होऊन तो महासृष्टी करतो।
Verse 17
धर्मादीनि च भूतानि लोकतत्त्वार्थहेतवः / मनो महात्मनि ब्रह्म दुर्बुद्धिख्यातिरीश्वरात्
धर्मादी तत्त्वे व भूतें ही लोकातील तत्त्वार्थाचे हेतु आहेत. मन महात्मा ब्रह्मात स्थित आहे; ईश्वरापासूनच दुर्बुद्धीची ख्याती (उत्पत्ती) होते।
Verse 18
प्रज्ञासंधिश्च सर्वस्वं संख्यायतनरश्मिभिः / मनुते सर्वभूतानां तस्माच्चेष्टफलो विभुः
प्रज्ञेचा संधान हेच सर्वस्व, जे सांख्याच्या आयतन-रश्मींनी विस्तारित आहे. तो विभु सर्व भूतांचे मनन करतो; म्हणून चेष्टा-कर्माचे फळ त्याच्यापासूनच मिळते।
Verse 19
भोक्ता त्राता विभक्तात्मा वर्त्तनं मन उच्यते / तत्त्वानां संग्रहे यस्मान्महांश्च परिमाणतः
जो भोग करणारा, रक्षण करणारा व आत्म्याचे विभाजन करणारा आहे, त्याचे वर्तन ‘मन’ असे म्हणतात; कारण तो तत्त्वांचा संग्रह करतो आणि परिमाणाने महान आहे.
Verse 20
शेषेभ्यो गुणातत्त्वेभ्यो महानिव तनुः स्मृतः / विभक्तिमानं मनुते विभागं मन्यते ऽपि वा
इतर गुणतत्त्वांपेक्षा हे महत्सारखे सूक्ष्म तनू मानले आहे; ते विभक्तिमानाला जाणते आणि विभागालाही मान्यता देते.
Verse 21
पुरुषो भोगसंबन्धात्तेन चासौ सति स्मृतः / बृहत्त्वाद्वृंहणत्वाच्च भावानामखिलाश्रयात्
भोगाशी संबंध असल्यामुळे तो ‘पुरुष’ म्हणविला जातो आणि त्याच कारणाने ‘सत्’ असेही स्मृत आहे; कारण तो व्यापक, वाढविणारा आणि सर्व भावांचा आश्रय आहे.
Verse 22
यस्माद्वृंहयत भावान् ब्रह्मा तेन निरुच्यते / आपूरयति यस्माच्च सर्वान् देहाननुग्रहैः
तो भावांना वाढवितो म्हणून त्याला ‘ब्रह्मा’ असे म्हणतात; आणि तो अनुग्रहाने सर्व देहांना परिपूर्ण करतो म्हणूनही.
Verse 23
बुध्यते पुरुषश्चात्र सर्वान् भावान्पृथक् पृथक् / तस्मिंस्तु कार्यकरणं संसिद्धं ब्रह्मणः पुरा
येथे पुरुष सर्व भावांना वेगवेगळे जाणतो; आणि त्याच्यामध्येच ब्रह्म्याचे कार्य-करण (उपकरणसमूह) पूर्वीच सिद्ध झालेले असते.
Verse 24
प्राकृतं देवि वर्तं मां क्षेत्रज्ञो ब्रह्मसंमितः / स वै शरीरी प्रथमः पुरा पुरुष उच्यते
देवी, मी प्राकृत अवस्थेत वर्ततो; ब्रह्मसम क्षेत्रज्ञ तोच प्रथम देहधारी असून प्राचीन काळी त्याला ‘पुरुष’ म्हणतात।
Verse 25
आदिकर्त्ता स भूतानां ब्रह्माग्रे समवर्त्तिनाम्
तोच सर्व भूतांचा आदिकर्ता आहे, जो ब्रह्माच्या आदिकाळी प्रकट होऊन स्थित झाला।
Verse 26
हिरण्यगभः सो ऽण्डे ऽस्मिन्प्रादुर्भूतश्चतुर्मुखः / सर्गे च प्रतिसर्गे च क्षेत्रज्ञो ब्रह्म संसितः
तो हिरण्यगर्भ या अंडात चतुर्मुख होऊन प्रकट झाला; सर्ग व प्रतिसर्गात तो ब्रह्मसम क्षेत्रज्ञ आहे।
Verse 27
करणैः सह पृच्छन्ते प्रत्याहारेस्त्यजन्ति च / भजन्ते च पुनर्देहांस्ते समाहारसंधिसु
ते इंद्रियांसह विचारतात आणि प्रत्याहारात त्यागही करतात; समाहार-संधींमध्ये ते पुन्हा पुन्हा देह धारण करतात।
Verse 28
हिरण्मयस्तु यो मेरुस्तस्योद्धर्तुर्महात्मनः / गर्तोदकं सबुदास्तु हरेयुश्चापि पञ्चताः
जो मेरु सुवर्णमय आहे, त्या महात्मा उद्धर्त्यासाठी खड्ड्यातील पाणी बुडबुड्यांसह वाहून नेवो—आणि ते पाचही पंचत्वास जावोत।
Verse 29
यस्मिन्नण्ड इमे लोकाः सप्त वै संप्रतिष्ठिताः / पृथिवी सप्तभिर्द्वीपैः समुद्रैः सह सप्तभिः
ज्या ब्रह्मांड-अंडात हे सात लोक दृढपणे प्रतिष्ठित आहेत, त्यातच पृथ्वी सात द्वीप व सात समुद्रांसह स्थित आहे।
Verse 30
पर्वतैः सुमहद्भिश्च नदीभिश्च सहस्रशः / अन्तःस्थस्य त्विमे लोका अन्तर्विश्वमिदं जगत्
अतिमहान पर्वतांनी व सहस्र नद्यांनी सहित—त्या अंडाच्या अंतःस्थ भागात हे लोक आहेत; हे जगत् अंतर्विश्व आहे।
Verse 31
चन्द्रादित्यौ सनक्षतौ संग्रहः सह वायुना / लोकालोकं च यत् किञ्चिदण्डे तस्मिन्प्रतिष्टितम्
चंद्र-सूर्य नक्षत्रांसह, वायूसहित सर्व संहती—आणि लोक-अलोक जे काही आहे, ते सर्व त्या अंडात प्रतिष्ठित आहे।
Verse 32
आपो दशगुणे नैव तेजसा बाह्यतो वृताः / तेजो दशगुणेनैव बाह्यतो वायुना वृतम्
जलतत्त्व बाहेरून दहापट तेजाने आवृत आहे; आणि तेजतत्त्वही बाहेरून दहापट वायूतत्त्वाने आवृत आहे।
Verse 33
वायुर्दशगुणेनैव बाह्यतो नभसा वृतः / आकाशमावृतं सर्वं बहिर्भूतादिना तथा
वायूतत्त्वही बाहेरून दहापट नभाने (आकाशाने) आवृत आहे; आणि आकाशही तसेच बाहेरून भूतादि आवरणांनी सर्वथा आवृत आहे।
Verse 34
भूतादिर्महता चैव प्रधानेनावृतो महान् / एभिरावरणैरण्डं सप्तभिः प्राकृतैर्वृतम्
भूतादि महान् तत्त्व महत् व प्रधान यांनी आच्छादित आहे; या सात प्राकृत आवरणांनी ब्रह्मांड-अंड वेढलेले आहे.
Verse 35
इच्छया वृत्य चान्योन्यमरणे प्रकृतयः स्थितः / प्रसर्गकाले स्थित्वा च ग्रसंतस्च परस्परम्
इच्छा व प्रवृत्तीने प्रकृती परस्पर संघर्षात स्थित राहतात; सृष्टीकाळी स्थिर होऊन त्या एकमेकींना ग्रासतात.
Verse 36
एवं परस्परैश्चैव धारयन्ति परस्परम् / आधाराधेयभावेन विकारास्ते विकारिषु
अशा रीतीने ते परस्पर एकमेकांना धारण करतात; आधार-आधेय भावाने ते विकार विकारी तत्त्वांत स्थित असतात.
Verse 37
अव्यक्तं क्षेत्रमित्युक्तं ब्रह्म क्षेत्रज्ञमुच्यते / इत्येवं प्राकृतः सर्गः क्षेत्रज्ञाधिष्ठितस्तु सः
अव्यक्ताला ‘क्षेत्र’ म्हणतात आणि ब्रह्माला ‘क्षेत्रज्ञ’ म्हणतात; अशा प्रकारे हा प्राकृत सर्ग क्षेत्रज्ञाच्या अधिष्ठानाने चालतो.
Verse 38
अबुद्धिपूर्वः प्रथमः प्रादुर्भूतस्तडिद्यथा / एतद्धिरण्यगर्भस्य चन्म यो वेत्ति तत्त्वतः / आयुष्मान्कीर्तिमान्धन्यः प्रज्ञावांश्च न संशयः
तो प्रथम प्रादुर्भाव बुद्धीपूर्वी, विजेसारखा झाला; जो हिरण्यगर्भाच्या या जन्माला तत्त्वतः जाणतो, तो दीर्घायुषी, कीर्तिमान, धन्य व प्रज्ञावान होतो—निःसंशय.
It describes an unmanifest causal ground (Avyakta, equated with Pradhāna/Prakṛti) in guṇa-equilibrium; at creation-time, guṇa activation under kṣetrajña-adhiṣṭhāna produces Mahat-tattva as the first major evolute highlighted in the sample verses.
Hiraṇyagarbha, Puruṣa, Īśvara, and Svayaṃbhū Brahmā are invoked to sacralize the cosmogony: they function as names/roles for the cosmic source, the conscious principle, and the architect of order, ensuring the metaphysics is framed as revealed Purāṇic knowledge rather than speculative philosophy.
In the provided material, it is primarily ontological and cosmogonic (bhūtasarga/tattva exposition). Geography and genealogical cataloging are not foregrounded here; instead, this Adhyāya supplies the metaphysical groundwork that later sections use to contextualize bhuvana-kośa and vaṃśānucarita.