Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 206.22 — Adhyaya 206, Shloka 22

Section on the Manifestation of the Fruits of Auspicious Deeds

अमृतं धारयन्त्यश्च प्रचरन्ति महीतले ॥ तीर्थानां परमं तीर्थमतस्तीरथं न विद्यते ॥

amṛtaṃ dhārayantyaś ca pracaranti mahītale || tīrthānāṃ paramaṃ tīrtham atas tīrthaṃ na vidyate ||

അവർ അമൃതം ധരിച്ചു ഭൂമിതലത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നു. ഇത് തീർത്ഥങ്ങളിൽ പരമമായ തീർത്ഥമാണ്; അതിനാൽ ഇതിനെക്കാൾ ഉന്നതമായ തീർത്ഥം ഇല്ല।

amṛtamnectar; immortality
amṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootamṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dhārayantyaḥbearing; holding
dhārayantyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdhṛ (धाातु)
FormPresent active participle (शतृ), from √dhṛ (धृ) ‘to hold/bear’; Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
pracarantithey move about; they roam
pracaranti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-car (धाातु)
FormVerb, Dhātu: √car (चर्) with prefix pra; Lakāra: Laṭ (लट्, present), Parasmaipada, 3rd person, Plural
mahītaleon the earth’s surface
mahītale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; compound: mahī (earth) + tala (surface)
tīrthānāmof pilgrim-places
tīrthānām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; adjective to ‘tīrtham’
tīrthampilgrimage place; holy ford
tīrtham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
ataḥtherefore; hence
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, causal/inferential particle (तस्मात्-अर्थे)
tīrthama (greater) holy place
tīrtham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject of ‘vidyate’
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
vidyateexists; is found
vidyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धाातु)
FormVerb, Dhātu: √vid (विद्) in sense ‘to exist/be found’ (ātmanepada usage); Lakāra: Laṭ (present), Ātmanepada, 3rd person, Singular

Varāha (default)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"Merit implied through tīrtha-superlative: access to unsurpassed purification."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Bearing amṛta’ and moving on earth suggests sacral agents (often read as goddesses/śaktis or sanctifying presences) that make terrestrial space a conduit of immortality—tīrtha as a ‘crossing’ from mortal to deathless.","yajna_varaha_imagery":"Amṛta-bearing presence parallels soma/amṛta in yajña: the sanctifier that renders offerings and the offerer ‘fit’; no explicit Varāha-limb mapping.","vedantic_connection":"Tīrtha is externalized upāya for inner purification; ultimately, ‘amṛta’ points to brahma-jñāna/akṣara, but the verse privileges sacred geography as immediate means."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual theology / sacred geography","core_concept":"Certain places are not merely symbolic but are living channels of sanctifying power; proximity/contact yields purification.","practical_application":"Undertake pilgrimage with reverence and ethical restraint; treat the site as a living sacred field, not tourism."}

Subject Matter: ["Heritage Sites","Ethics","Ritual purification"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha / sacred site (unnamed in this verse)

Related Themes: Varāha Purāṇa 206 (tīrtha praise sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant sacred landscape where luminous feminine presences carry vessels of amṛta, moving over the earth; pilgrims behold the ‘supreme tīrtha’.","item_prompts":["glowing amṛta-kalaśas","goddess-like figures walking/hovering","riverbank or shrine silhouette","pilgrims with folded hands","light emanating from ground/waters"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized tīrtha landscape with river and temple; luminous devīs holding kalaśas; saturated colors and bold contours.","tanjore_prompt":"Tanjore: central amṛta-kalaśa highlighted with gold; devīs with heavy jewelry; gilded aura over the tīrtha spot.","mysore_prompt":"Mysore: soft, detailed landscape; shimmering vessels; devotional pilgrims in foreground.","pahari_prompt":"Pahari: airy hillside/river scene; delicate figures carrying pots; emphasis on ‘moving upon earth’ with rhythmic procession."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"exalting, reverential","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"uplifted on ‘paramaṃ tīrtham’, concluding firmly on ‘na vidyate’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Ritual Culture
A
Ancient Heritage Discourse

FAQs

It reflects a Purāṇic tendency to rank sacred practices/objects as ‘supreme tīrthas,’ offering insight into how ritual prestige and cultural heritage were rhetorically constructed.

No explicit location-name appears in this line; the ‘supreme tīrtha’ is indicated contextually (likely linked to bovine/purificatory substances in adjacent verses), not by a place-name.

To value and preserve the described purificatory source as exceptionally efficacious—framed as superior within the tīrtha system.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App