Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

रत्नेश्वरे सहस्रं तु ऋषीणामूर्द्ध्वरेतसाम् । अर्कस्थले महापुण्ये कोटिः साग्रा स्थिता शुभे

ratneśvare sahasraṃ tu ṛṣīṇāmūrddhvaretasām | arkasthale mahāpuṇye koṭiḥ sāgrā sthitā śubhe

രത്നേശ്വരത്തിൽ ഊർദ്ധ്വരേതസ്സായ ഋഷിമാരുടെ ഒരു സഹസ്രം വസിക്കുന്നു; മഹാപുണ്യമയമായ അർക്കസ്ഥലത്തിലെ ശുഭസ്ഥാനത്ത് സാഗ്ര ഒരു കോടി നിലകൊള്ളുന്നു।

रत्नेश्वरेat Ratneśvara
रत्नेश्वरे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरत्नेश्वर (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (as number) one thousand
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषार्थक-निपात (particle)
ऋषीणाम्of sages
ऋषीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; Genitive plural
ऊर्द्ध्वरेतसाम्of the celibate (lit. upward-semened)
ऊर्द्ध्वरेतसाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऊर्द्ध्वरेतस् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; adjective qualifying ऋषीणाम् (‘of those whose semen is upward’ = celibate)
अर्कस्थलेat Arka-sthala
अर्कस्थले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्कस्थल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; Locative singular
महापुण्येin the very holy (place)
महापुण्ये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहापुण्य (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; adjective to अर्कस्थले (‘in the greatly holy [place]’)
कोटिःa crore
कोटिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
साग्राand more
साग्रा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाग्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective to कोटिः
स्थिताis situated
स्थिता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agreeing with कोटिः
शुभेin the auspicious (place)
शुभे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative epithet

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative style)

Tirtha: Ratneśvara; Arkasthala

Type: kshetra

Scene: A coastal sacred landscape dotted with liṅga-shrines—Ratneśvara and Arkasthala—where multitudes of austere sages with matted hair sit in meditation, fire-altars glowing, the sea-breeze and tīrtha-banners moving gently.

R
Ratneśvara
A
Arkasthala
Ṛṣis
P
Prabhāsakṣetra

FAQs

Self-restraint and tapas flourish in sanctified landscapes; such places are revered as reservoirs of puṇya.

Ratneśvara and Arkasthala within Prabhāsakṣetra.

No explicit rite is commanded; the verse praises these sites by noting the presence of ascetic sages.