Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

निश्चक्राम पुनस्तस्मात्प्रभासं क्षेत्रमागता । कन्या सैन्येन संयुक्ता बहुरूपेण भास्वता

niścakrāma punastasmātprabhāsaṃ kṣetramāgatā | kanyā sainyena saṃyuktā bahurūpeṇa bhāsvatā

പിന്നീട് അവൾ അവിടെ നിന്ന് വീണ്ടും പുറപ്പെട്ടു പ്രഭാസ പുണ്യക്ഷേത്രത്തിലെത്തി; കന്യാരൂപത്തിൽ, സൈന്യസഹിതയായി, അനേകരൂപങ്ങളിൽ ദീപ്തയായി ഭാസിച്ചു।

निश्चक्रामcame out, emerged
निश्चक्राम:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootनिस् + √क्रम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
तस्मात्from there/from that (place)
तस्मात्:
अपादान (Source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
प्रभासम्Prabhāsa
प्रभासम्:
कर्म (Goal as object with गम्)
TypeNoun
Rootप्रभास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; स्थाननाम
क्षेत्रम्the sacred field/place
क्षेत्रम्:
कर्म (Apposition to Prabhāsa)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगताhaving come/arrived
आगता:
कर्ता (Subject)
TypeVerb
Rootआ + √गम् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगः (she having come)
कन्याthe maiden
कन्या:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सैन्येनwith an army
सैन्येन:
सहकारक/करण (Accompaniment/means)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संयुक्ताjoined, accompanied
संयुक्ता:
कर्ता (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसम् + √युज् (धातु) + क्त (क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (joined/associated)
बहुरूपेणwith many forms
बहुरूपेण:
करण (Instrument/manner)
TypeNoun
Rootबहु (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (बहूनि रूपाणि यस्य/बहुरूप)
भास्वताshining, radiant
भास्वता:
करण (Instrument/manner)
TypeAdjective
Rootभास्वत् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; -वत्-प्रत्ययान्त विशेषण (shining)

Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta/Lomaharṣaṇa speaking to sages)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: From the sea she re-emerges and proceeds to Prabhāsa as a radiant maiden, accompanied by a shining army; her form flickers into many aspects, as if multiple deities are superimposed in one presence.

P
Prabhāsa Kṣetra
D
Devī (as Kanyā)
S
Sainya (army)

FAQs

The divine can manifest in gentle and fearsome modes; the sacred kṣetra becomes the stage where these forms reveal protection and grace.

Prabhāsa Kṣetra itself is explicitly named and honored as the destination of the Goddess after the victory.

No explicit prescription; the verse strengthens the kṣetra-māhātmya by centering Prabhāsa as a divinely frequented pilgrimage field.