Adhyaya 239
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 239

Adhyaya 239

ഈശ്വരൻ ദേവിയോട് ഹിരണ്യാ തീർത്ഥത്തിനടുത്തുള്ള സൂര്യപ്രതിമയായ ‘നാഗരാദിത്യ/നാഗരഭാസ്കര’ന്റെ മഹാത്മ്യം പറയുന്നു. ആദ്യം ഉദ്ഭവകഥ—യാദവരാജാവായ സത്രാജിത് ഭാസ്കരനെ പ്രസന്നനാക്കാൻ മഹാവ്രതവും തപസ്സും ചെയ്തു. സൂര്യദേവൻ പ്രതിദിനം സ്വർണം നൽകുന്ന സ്യമന്തകമണിയെ അവന് നൽകി. വരം ചോദിക്കുമ്പോൾ സത്രാജിത് തന്റെ ആശ്രമപ്രദേശത്ത് സൂര്യന്റെ നിത്യസന്നിധി അപേക്ഷിച്ചു; അവിടെ ദീപ്തമായ പ്രതിമ പ്രതിഷ്ഠിക്കപ്പെട്ടു, അതിന്റെ സംരക്ഷണം ബ്രാഹ്മണർക്കും നഗരവാസികൾക്കും ഏൽപ്പിക്കപ്പെട്ടു; അതിനാൽ ക്ഷേത്രം ‘നാഗരാദിത്യ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധമായി. പിന്നീട് ഫലശ്രുതി—നാഗരാർക്കന്റെ വെറും ദർശനവും പ്രയാഗത്തിലെ മഹാദാനങ്ങൾക്ക് തുല്യഫലം നൽകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു. ദാരിദ്ര്യം, ശോകം, രോഗം എന്നിവ നീക്കുന്നവനും, എല്ലാ വ്യാധികൾക്കും സത്യ ‘വൈദ്യൻ’ എന്ന നിലയിൽ സ്തുതിക്കപ്പെടുന്നവനുമാണ് അദ്ദേഹം. ഹിരണ്യാജലസ്നാനം, പ്രതിമാപൂജ, ശുക്ലപക്ഷ സപ്തമി—പ്രത്യേകിച്ച് സംക്രാന്തിയോടുകൂടിയത്—എന്നിവ നിർദേശിക്കുന്നു; ആ സമയത്ത് ചെയ്യുന്ന കർമ്മങ്ങൾ പലമടങ്ങ് ഫലപ്രദമാകുന്നു. അവസാനം സൂര്യന്റെ 21 നാമങ്ങളുള്ള സ്തോത്രം (വികർത്തന, വിവസ്വാൻ, മാർത്താണ്ഡ, ഭാസ്കര, രവി മുതലായവ) ‘സ്തവരാജം’ എന്ന് വിശേഷിപ്പിക്കുന്നു; ഇത് ദേഹാരോഗ്യം വർധിപ്പിക്കുന്നു. പ്രഭാതവും സന്ധ്യയും ജപിച്ചാൽ അഭീഷ്ടഫലം ലഭിച്ച്, ഒടുവിൽ ഭാസ്കരലോകപ്രാപ്തി ഉണ്ടാകുന്നു എന്ന് പറയുന്നു.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि हिरण्यापार्श्वतः स्थितम् । प्रत्युक्तं नागरादित्यं सर्वव्याधिविनाशनम्

ഈശ്വരൻ അരുളിച്ചെയ്തു—ഹേ മഹാദേവി! തുടർന്ന് ഹിരണ്യാ നദിയുടെ സമീപത്ത് സ്ഥിതിചെയ്യുന്ന നാഗരാദിത്യനെ സമീപിക്കണം. ആ ആരാധ്യ ആദിത്യൻ സർവ്വ രോഗനാശകനായി പ്രസിദ്ധനാണ്।

Verse 2

पुरा सत्राजिता राज्ञा द्वारवत्यां गतेन तु । आराधितो भास्करोऽभूद्यादवेन महात्मना

പുരാതനകാലത്ത് മഹാത്മാവായ യാദവരാജാവ് സത്രാജിത് ദ്വാരവതിയിൽ ചെന്നു ഭാസ്കരനെ (സൂര്യദേവനെ) ആരാധിച്ചു; ആ ഭക്തിയാൽ സൂര്യദേവൻ അത്യന്തം പ്രസന്നനായി।

Verse 3

महाव्रतमुपास्थाय निघ्नपुत्रेण धीमता । तस्य तुष्टस्तदा भानुः स्यमन्तकमणिं ददौ

നിഘ്നന്റെ ബുദ്ധിമാനായ പുത്രൻ സത്രാജിത് മഹാവ്രതം അനുഷ്ഠിച്ചു; അപ്പോൾ പ്രസന്നനായ ഭാനു (സൂര്യദേവൻ) അവനു സ്യമന്തകമണി ദാനം ചെയ്തു।

Verse 4

स मणिः सवते नित्यं भारानष्टौ दिनेदिने सुवर्णस्य सुशुद्धस्य भक्त्या व्रततपोयुतः

ആ മണി ദിനംപ്രതി നിരന്തരം അത്യന്തം ശുദ്ധമായ സ്വർണ്ണത്തിന്റെ എട്ട് ഭാരങ്ങൾ പ്രസവിച്ചു; ഭക്തി, വ്രതം, തപസ്സ് എന്നിവയോടെ യുക്തനായവന് ലഭിച്ച ഫലമാണിത്।

Verse 5

भूयोऽपि भानुना प्रोक्तो वरं ब्रूहि वरानने । स चाह देवदेवेशं भास्करं वारितस्करम्

വീണ്ടും ഭാനു പറഞ്ഞു—“ഹേ വരാനനേ, വരം പറയുക.” പിന്നെ സത്രാജിത് ദേവദേവേശനായ ഭാസ്കരനെ, കള്ളനിവാരകനെ, അഭ്യർത്ഥിച്ചു.

Verse 6

यदि तुष्टोऽसि मे देव वरदानं करोषि च । अत्रैव चाश्रमे पुण्ये नित्यं संनिहितो भव

ഹേ ദേവാ, നീ എനിക്കു പ്രസന്നനായി വരം നൽകുന്നുവെങ്കിൽ, ഈ പുണ്യാശ്രമത്തിൽ തന്നേ നിത്യവും സന്നിഹിതനായി ഇരിക്കണമേ.

Verse 7

एवं भविष्यतीत्युक्त्वा सूर्यः सत्राजितं नृपम् । अभिनंद्य वरं तस्य तत्रैवादर्शनं गतः

“അങ്ങനെ തന്നെയാകും” എന്നു പറഞ്ഞ് സൂര്യൻ രാജാവായ സത്രാജിതിനെയും അവന്റെ വരത്തെയും അഭിനന്ദിച്ചു; പിന്നെ അവിടെത്തന്നെ അദൃശ്യനായി.

Verse 8

तेनापि निघ्नपुत्रेण देवदेवस्य भास्वतः । स्थापिता प्रतिमा शुभ्रा तत्रैव वरवर्णिनि

ഹേ വരവർണിനീ, നിഘ്നപുത്രനായ സത്രാജിത് അവിടെയേ ദേവദേവനായ ഭാസ്വത് സൂര്യന്റെ ശുഭ്രവും മംഗളകരവുമായ പ്രതിമ സ്ഥാപിച്ചു.

Verse 9

शंखदुंदुभिनिर्घोषैर्ब्रह्मघोषैश्चपुष्कलैः । ततस्तुनागरान्सर्वान्समाहूय द्विजोत्तमान् । अब्रवीत्प्रणतो भूत्वा दत्त्वा वृत्तिमनुत्तमाम्

ശംഖദുന്ദുഭികളുടെ മുഴക്കവും സമൃദ്ധമായ ബ്രഹ്മഘോഷങ്ങളും ഇടയിൽ, അവൻ എല്ലാ നഗരവാസികളെയും ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാരെയും വിളിച്ചു കൂട്ടി; നമസ്കരിച്ചു, ഉത്തമമായ ഉപജീവനം നൽകി, പ്രസ്താവിച്ചു.

Verse 10

युष्मत्पादप्रसादेन सूर्यस्यानुग्रहेण वै । साधयित्वा तपश्चोग्रं स्थापिता प्रतिमा मया

നിങ്ങളുടെ പാദപ്രസാദത്താലും സൂര്യദേവന്റെ അനുഗ്രഹത്താലും, ഘോരതപസ് സമ്പാദിച്ച് ഞാൻ ഈ പ്രതിമ സ്ഥാപിച്ചു.

Verse 11

इंद्रलोकादिहानीता जित्वा शक्रं सुरारिणा । दशाननस्य पुत्रेण लंकायां स्थापिता पुरा

ദേവശത്രു ശക്രനെ (ഇന്ദ്രനെ) ജയിച്ച് ഇതിനെ ഇന്ദ്രലോകത്തിൽ നിന്ന് കൊണ്ടുപോയി; ദശാനനൻ (രാവണൻ)ന്റെ പുത്രൻ പണ്ടേ ലങ്കയിൽ ഇത് സ്ഥാപിച്ചു.

Verse 12

तं निहत्य तु रामेण लक्ष्मणानुगतेन वै । अयोध्यायां समानीता सौमित्रिजयलक्षिका

ലക്ഷ്മണനോടുകൂടിയ ശ്രീരാമൻ അവനെ വധിച്ച് ഇതിനെ അയോധ്യയിലേക്കു കൊണ്ടുവന്നു; ഇത് സൗമിത്രി (ലക്ഷ്മണൻ) വിജയത്തിന്റെ ദൃശ്യചിഹ്നമായി.

Verse 13

मित्रावरुणपुत्राय वसिष्ठाय समर्पिता । तेनापि मम तुष्टेन द्वारकायां निवेदिता

ഇത് മിത്ര-വരുണപുത്രനായ വസിഷ്ഠനു സമർപ്പിക്കപ്പെട്ടു; അദ്ദേഹം എന്നിൽ പ്രസന്നനായി ഇതിനെ ദ്വാരകയിൽ നിവേദിച്ചു.

Verse 14

मयापि स्थापिता चात्र ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम् । किमत्र बहुनोक्तेन भवद्भिः सर्वथैव हि

ഈ ക്ഷേത്രം അനുത്തമമെന്ന് അറിഞ്ഞ് ഞാനും ഇതിനെ ഇവിടെ തന്നെ സ്ഥാപിച്ചു. ഇവിടെ അധികം പറയേണ്ടതെന്ത്? എല്ലാത്തരത്തിലും ഇത് നിങ്ങള്ക്ക് പരമമാണ്.

Verse 15

परिपाल्या प्रयत्नेन यावच्चंद्रार्कतारकम् । तस्माद्युष्माकमादिष्टा प्रतिमेयं मया शुभा

ചന്ദ്രനും സൂര്യനും നക്ഷത്രങ്ങളും നിലനിൽക്കുന്നത്രകാലം ഇതിനെ പരിശ്രമത്തോടെ സംരക്ഷിക്കണം. അതുകൊണ്ട് ഈ ശുഭപ്രതിമയെ കാത്തു പരിപാലിക്കുവാൻ ഞാൻ നിങ്ങളോട് ആജ്ഞാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

Verse 16

नागराणां तु विप्राणां सोमेशपुरवासिनाम् । तस्मान्नाम मया दत्तं नागरादित्यमेव हि

സോമേശപുരത്തിൽ വസിക്കുന്ന നാഗര ബ്രാഹ്മണന്മാരുമായി ബന്ധമുള്ളതിനാൽ ഞാൻ ഇതിന് ‘നാഗരാദിത്യ’ എന്ന നാമം നിശ്ചയമായി നൽകിയിരിക്കുന്നു.

Verse 17

ब्राह्मणा ऊचुः । सर्वमेव करिष्यामो देवस्य परिपालनम् । यावन्मही च चंद्रार्कौ यावत्तिष्ठति सागरः । तावत्ते ह्यक्षया कीर्तिः स्थाने चास्मिन्भविष्यति

ബ്രാഹ്മണർ പറഞ്ഞു—ദേവന്റെ സംരക്ഷണവും പരിപാലനവും വേണ്ടി ഞങ്ങൾ എല്ലാം ചെയ്യും. ഭൂമി, ചന്ദ്രൻ, സൂര്യൻ നിലനിൽക്കുന്നത്രയും, സമുദ്രം നിലനിൽക്കുന്നത്രയും, നിങ്ങളുടെ കീർത്തി അക്ഷയമായി ഈ സ്ഥലത്തുതന്നെ നിലകൊള്ളും.

Verse 18

एवमुक्त्वा तु ते सर्वे नागरा द्विजपुंगवाः । राजापि तुष्टः प्रययौ तदा द्वारवतीं पुरीम्

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ആ എല്ലാ നാഗര ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരും പുറപ്പെട്ടു; രാജാവും സന്തുഷ്ടനായി അപ്പോൾ ദ്വാരവതീ നഗരത്തിലേക്ക് യാത്രയായി.

Verse 19

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि तस्मिन्दृष्टे तु यत्फलम् । गोशतस्य प्रयागेषु सम्यग्दत्तस्य यत्फलम् । तत्फलं समवाप्नोति नागरार्कस्य दर्शनात्

ഈശ്വരൻ പറഞ്ഞു—ദേവീ, കേൾക്കുക; അതിന്റെ ദർശനഫലം ഞാൻ പറയുന്നു. പ്രയാഗങ്ങളിൽ വിധിപൂർവം നൂറു പശുക്കൾ ദാനം ചെയ്താൽ ലഭിക്കുന്ന പുണ്യം, ‘നാഗരാർക’ ദർശനത്തിലൂടെ അതേപോലെ ലഭിക്കുന്നു.

Verse 20

दारिद्र्यदुःखशोकार्त्तेः कोन्योस्ति हरणक्षमः । प्रभासे पावने क्षेत्रे मुक्त्वा नागरभास्करम्

ദാരിദ്ര്യം, ദുഃഖം, ശോകം, ആർതി എന്നിവ നീക്കാൻ മറ്റാരാണ് ശേഷിയുള്ളത്? പാവന പ്രഭാസക്ഷേത്രത്തിൽ നാഗരഭാസ്കരനെ വിട്ട് ആരുമില്ല।

Verse 21

बंधकुष्ठादिकं दुःखं ये भजंत्यल्पबुद्धयः । तत्र ते नैव जानंति वैद्यं नागरभास्करम्

അൽപബുദ്ധിയുള്ളവർ ബന്ധനം, കുഷ്ഠം മുതലായ ദുഃഖങ്ങൾ അനുഭവിച്ചിട്ടും, ആ അവസ്ഥയിൽ തന്നെ സത്യ വൈദ്യനായ നാഗരഭാസ്കരനെ തിരിച്ചറിയുന്നില്ല।

Verse 22

स्नात्वा हिरण्यातोयेन यस्तं पूजयते नरः । कल्पकोटिसहस्राणि सूर्यलोके महीयते

‘ഹിരണ്യതോയം’ കൊണ്ട് സ്നാനം ചെയ്ത് അവനെ പൂജിക്കുന്ന മനുഷ്യൻ, ആയിരക്കോടി കല്പങ്ങൾ വരെ സൂര്യലോകത്തിൽ മഹത്വത്തോടെ ആദരിക്കപ്പെടുന്നു।

Verse 23

शुक्लपक्षे तु सप्तम्यां यदा संक्रमते रविः । महाजया तदा ख्याता सप्तमी भास्करप्रिया

ശുക്ലപക്ഷത്തിലെ സപ്തമിയിൽ രവി സംക്രാന്തി ചെയ്യുന്നപ്പോൾ, ആ സപ്തമി ‘മഹാജയാ’ എന്ന പേരിൽ പ്രസിദ്ധം—ഭാസ്കരനു പ്രിയം।

Verse 24

स्नानं दानं जपो होमः पितृदेवाभिपूजनम् । सर्वं कोटिगुणं प्रोक्तं भास्करस्यवचो यथा

സ്നാനം, ദാനം, ജപം, ഹോമം, പിതൃ-ദേവപൂജ—ഇവയെല്ലാം ഭാസ്കരന്റെ വചനപ്രകാരം കോടിഗുണ ഫലപ്രദമെന്ന് പ്രസ്താവിക്കുന്നു।

Verse 25

एकं यो भोजयेत्तत्र ब्राह्मणं सूर्यसंनिधौ । कोटिभोज्यं कृतं तेन इत्याह भगवान्हरिः

അവിടെ സൂര്യസന്നിധിയിൽ ഒരൊറ്റ ബ്രാഹ്മണനെയെങ്കിലും ഭോജിപ്പിക്കുന്നവൻ, കോടിപേരെ ഭോജിപ്പിച്ചതിന് തുല്യഫലം നേടുന്നു—ഇങ്ങനെ ഭഗവാൻ ഹരി അരുളിച്ചെയ്യുന്നു।

Verse 26

एतन्मया ते कथितं पुरा नोक्तं वरानने । यः शृणोति नरो भक्त्या स गच्छेद्भास्करं पदम्

ഹേ വരാനനേ! മുമ്പൊരിക്കലും പറയാത്ത ഈ വാക്ക് ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞു. ഭക്തിയോടെ കേൾക്കുന്ന മനുഷ്യൻ ഭാസ്കരന്റെ പദം പ്രാപിക്കും।

Verse 27

सूर्यस्य देवि नामानि रहस्यानि शृणुश्व मे । अलं नामसहस्रेण पठस्वैनं शुभं स्तवम्

ഹേ ദേവീ! സൂര്യന്റെ രഹസ്യനാമങ്ങൾ എന്നിൽ നിന്ന് ശ്രവിക്കൂ. സഹസ്രനാമം മതി; പകരം ഈ ശുഭസ്തവം പാരായണം ചെയ്യുക।

Verse 28

विकर्त्तनो विवस्वांश्च मार्त्तंडो भास्करो रविः । लोकप्रकाशकः श्रीमांल्लोकचक्षुर्ग्रहेश्वरः

വികർത്തനൻ, വിവസ്വാൻ, മാർത്താണ്ഡൻ, ഭാസ്കരൻ, രവി—അവൻ ലോകങ്ങളെ പ്രകാശിപ്പിക്കുന്നവൻ, ശ്രീമാൻ, ലോകത്തിന്റെ കണ്ണ്, ഗ്രഹേശ്വരൻ।

Verse 29

लोकसाक्षी त्रिलोकेशः कर्त्ता हर्त्ता तमिस्रहा । तपनस्तापनश्चैव शुचिः सप्ताश्ववाहनः

അവൻ ലോകസാക്ഷി, ത്രിലോകേശൻ, കർത്താവും ഹർത്താവും, തമസ്സിനെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ; തപനൻ-താപനൻ, ശുചി, സപ്താശ്വവാഹനൻ।

Verse 30

गभस्तिहस्तो ब्रह्मा च सर्वदेवनमस्कृतः । एकविंशक इत्येष नागरार्कस्तवः स्मृतः

ഗഭസ്തിഹസ്തനും ബ്രഹ്മാവും—സകല ദേവന്മാരാലും നമസ്കരിക്കപ്പെടുന്നവൻ—ഈ സ്തവം ‘ഏകവിംശക’ എന്നു സ്മൃതം; ഇതേ ‘നാഗരാർക-സ്തവം’ എന്നും പറയുന്നു.

Verse 31

स्तवराज इति ख्यातः शरीरारोग्यवृद्धिदः

ഇത് ‘സ്തവരാജം’ എന്നു പ്രസിദ്ധം; ദേഹാരോഗ്യം വർധിപ്പിക്കുകയും രോഗനിവാരണം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു.

Verse 32

य एतेन महादेवि द्वे संध्येऽस्तमनोदये । नागरार्कं तु संस्तौति स लभेद्वांछितं फलम्

ഹേ മഹാദേവി! ഈ സ്തവംകൊണ്ട് രണ്ടു സന്ധ്യകളിൽ—സൂര്യാസ്തമയത്തും സൂര്യോദയത്തും—നാഗരാർകനെ സ്തുതിക്കുന്നവൻ ആഗ്രഹിച്ച ഫലം പ്രാപിക്കും.

Verse 239

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये नागरार्कमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमो ऽध्यायः

ഇങ്ങനെ ശ്രീ സ്കന്ദ മഹാപുരാണത്തിന്റെ ഏകാശീതിസാഹസ്രീ സംഹിതയിലെ സപ്തമ പ്രഭാസഖണ്ഡത്തിലെ പ്രഥമ പ്രഭാസക്ഷേത്രമാഹാത്മ്യത്തിൽ ‘നാഗരാർകമാഹാത്മ്യവർണനം’ എന്ന രണ്ടുനൂറ്റി മുപ്പത്തൊമ്പതാം അധ്യായം സമാപ്തമായി.