Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

शंखदुंदुभिनिर्घोषैर्ब्रह्मघोषैश्चपुष्कलैः । ततस्तुनागरान्सर्वान्समाहूय द्विजोत्तमान् । अब्रवीत्प्रणतो भूत्वा दत्त्वा वृत्तिमनुत्तमाम्

śaṃkhaduṃdubhinirghoṣairbrahmaghoṣaiścapuṣkalaiḥ | tatastunāgarānsarvānsamāhūya dvijottamān | abravītpraṇato bhūtvā dattvā vṛttimanuttamām

ശംഖദുന്ദുഭികളുടെ മുഴക്കവും സമൃദ്ധമായ ബ്രഹ്മഘോഷങ്ങളും ഇടയിൽ, അവൻ എല്ലാ നഗരവാസികളെയും ശ്രേഷ്ഠ ദ്വിജന്മാരെയും വിളിച്ചു കൂട്ടി; നമസ്കരിച്ചു, ഉത്തമമായ ഉപജീവനം നൽകി, പ്രസ്താവിച്ചു.

śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaiḥwith the sounds of conches and drums
śaṅkha-dundubhi-nirghoṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक) + dundubhi (प्रातिपदिक) + nirghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘शंखदुंदुभ्योः निर्घोषैः’); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
brahma-ghoṣaiḥwith sacred chants
brahma-ghoṣaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘ब्रह्मणः घोषाः’ = Vedic/holy chants); पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
puṣkalaiḥabundant, loud
puṣkalaiḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣkala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying ghoṣaiḥ/nirghoṣaiḥ: ‘abundant/loud’)
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (temporal adverb)
tubut, indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrast/emphasis particle)
nāgarāncitizens, townsmen
nāgarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
sarvānall
sarvān:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying nāgarān)
samāhūyahaving summoned
samāhūya:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√hū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘समाहूय’ = ‘having summoned/called together’
dvija-uttamānthe best of the twice-born (Brahmins)
dvija-uttamān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास/कर्मधारयार्थः (‘श्रेष्ठा द्विजाः’); पुंलिङ्गे, द्वितीया (2nd), बहुवचन
abravīthe said
abravīt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
praṇataḥbowed, prostrate
praṇataḥ:
Kriya-viśeṣaṇa (Predicative/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpraṇata (प्रातिपदिक; √nam क्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘bowed down’ (agreeing with implied subject)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having become/being’
dattvāhaving given
dattvā:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive) ‘having given’
vṛttimlivelihood, maintenance
vṛttim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
anuttamāmunsurpassed, excellent
anuttamām:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanuttama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vṛttim)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sūrya-sthāna precinct)

Type: kshetra

Scene: A festive consecration-like assembly: conches and kettledrums thunder; Vedic chants rise; Satrājit summons townspeople and eminent brāhmaṇas, bows, grants them livelihood support, and addresses them formally.

S
Satrājit
D
Dvijottama (Brāhmaṇas)
N
Nāgara (citizens)
Ś
Śaṅkha
D
Duṃdubhi
B
Brahmaghoṣa (Vedic chant)

FAQs

True consecration includes social dharma—honoring Vedic custodians and supporting the community alongside ritual celebration.

The consecration setting tied to the Nāgarāditya/Sūrya installation within Prabhāsakṣetra.

A pratimā-sthāpana celebration marked by auspicious sounds and Vedic chanting, coupled with dāna—providing vṛtti (support) to brāhmaṇas.