Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

एवमुक्त्वा तु ते सर्वे नागरा द्विजपुंगवाः । राजापि तुष्टः प्रययौ तदा द्वारवतीं पुरीम्

evamuktvā tu te sarve nāgarā dvijapuṃgavāḥ | rājāpi tuṣṭaḥ prayayau tadā dvāravatīṃ purīm

ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ആ എല്ലാ നാഗര ദ്വിജശ്രേഷ്ഠന്മാരും പുറപ്പെട്ടു; രാജാവും സന്തുഷ്ടനായി അപ്പോൾ ദ്വാരവതീ നഗരത്തിലേക്ക് യാത്രയായി.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: 'thus')
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having said)
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: but/indeed)
तेthey
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (pronoun: nominative plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (all)
नागराःcitizens
नागराः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (citizens/townsmen)
द्विजपुंगवाःbest of the Brahmins
द्विजपुंगवाः:
Karta (Subject apposition)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां पुंगवाः = best of the twice-born)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha-bodhaka (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (also/even)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta-viśeṣaṇa (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (past participle used adjectivally: pleased)
प्रययौwent
प्रययौ:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootया (धातु) उपसर्ग-प्र + लिट्
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुषः एकवचनम्; परस्मैपदम् (he went)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (then)
द्वारवतीम्to Dvāravatī
द्वारवतीम्:
Karma (Goal/object of going)
TypeNoun
Rootद्वारवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (object of motion)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Appositional object)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; द्वारवतीम् इति विशेष्य (apposition)

Narratorial continuation within Īśvara’s discourse (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra → Dvāravatī (Dvārakā) linkage

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇas disperse after the vow; the satisfied king departs on a coastal journey toward Dvāravatī, with attendants, banners, and the sea-road implied.

N
Nāgara brāhmaṇas
T
the King
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

When sacred duties are accepted and blessings secured, righteous leaders and communities proceed in harmony—contentment follows dharmic resolution.

Prabhāsa-kṣetra remains the focal tīrtha, while Dvāravatī is referenced as the king’s destination.

None; the verse narrates the conclusion of an agreement/vow and subsequent departure.