Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

क्षिप्तंक्षिप्तं पुनस्तत्र जायते च महीतले । एवं शतसहस्राणि प्रयुतान्यर्बुदानि च

kṣiptaṃkṣiptaṃ punastatra jāyate ca mahītale | evaṃ śatasahasrāṇi prayutānyarbudāni ca

എത്ര തവണ എറിഞ്ഞാലും, അത്ര തവണ അത് അവിടെയേ ഭൂമിയിൽ വീണ്ടും ഉദ്ഭവിച്ചു. ഇങ്ങനെ ലക്ഷങ്ങൾ, പതിനായിരങ്ങൾ, കോടികൾ എന്നിങ്ങനെ അനവധി തവണ അത് സംഭവിച്ചു।

क्षिप्तम्thrown, cast
क्षिप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative singular; past passive participle
क्षिप्तम्(again) thrown
क्षिप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative singular; past passive participle (repetition for emphasis)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण — indeclinable adverb
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक — indeclinable locative adverb
जायतेis born/arises
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (जन्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — present indicative, 3rd person singular, middle; intransitive ‘is born/arises’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī-tala (प्रातिपदिक; मही + तल)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन — neuter locative singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘earth-surface’
एवम्thus, in this way
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — indeclinable adverb of manner
शतसहस्राणिhundred-thousands (i.e., hundreds of thousands)
शतसहस्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśata-sahasra (प्रातिपदिक; शत + सहस्र)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; द्विगु-समास (numeral compound) ‘hundred-thousands’
प्रयुतानिten-thousands (myriads)
प्रयुतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprayuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; संख्या-शब्द (ten-thousand)
अर्बुदानिarbuda-units (a vast number)
अर्बुदानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन — neuter nominative/accusative plural; संख्या-शब्द (a very large number)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Varānanā / Surēśvarī (Devī/Umā)

Scene: A surreal tableau: as attendants repeatedly hurl the skull away, identical skulls keep appearing on the earth—piling or re-manifesting—while the sages look on, overwhelmed by the scale of repetition.

Ś
Śiva (implied)
K
kapāla (skull-bowl)

FAQs

In a tīrtha made potent by the Lord, the ordinary laws of cause and effect yield to divine will.

Prabhāsakṣetra, portrayed as a place where divine signs recur inexhaustibly.

No direct prescription; the verse intensifies the mahātmya by narrating repeated miraculous recurrence.