Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

तत्र क्षिप्तानि जातानि ततस्ते विस्मयान्विताः । अथोचुर्मुनयः सर्वे निर्विण्णाश्चास्य चेष्टितम्

tatra kṣiptāni jātāni tataste vismayānvitāḥ | athocurmunayaḥ sarve nirviṇṇāścāsya ceṣṭitam

അവിടെ എറിഞ്ഞതെല്ലാം വീണ്ടും വീണ്ടും ഉദ്ഭവിച്ചതിനാൽ അവർ അത്ഭുതത്തിൽ മുങ്ങി. പിന്നെ, അദ്ദേഹത്തിന്റെ അതിശയ ലീല മനസ്സിലാക്കാനാകാതെ ക്ഷീണിച്ച്, എല്ലാ മുനിമാരും പറഞ്ഞു।

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक — indeclinable locative adverb
क्षिप्तानिthrown (things)
क्षिप्तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṣipta (कृदन्त; √kṣip क्षिप्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative plural; past passive participle
जातानिbecame born/arose
जातानि:
Kriya (Predicative/क्रियापूरक)
TypeAdjective
Rootjāta (कृदन्त; √jan जन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — neuter nominative/accusative plural; ‘born/arisen’
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक — indeclinable ‘then/from that’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural; सर्वनाम
विस्मयान्विताःfilled with astonishment
विस्मयान्विताः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya-anvita (प्रातिपदिक; विस्मय + अन्वित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural; तृतीया-तत्पुरुष ‘endowed with wonder’
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तरबोधक — indeclinable ‘then/now’
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद — perfect, 3rd person plural, active
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन — masculine nominative plural
निर्विण्णाःdisheartened/weary
निर्विण्णाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootnirviṇṇa (कृदन्त; √vid/√vind? निर्विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) — masculine nominative plural; ‘disgusted, weary’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक — conjunction
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam/tad? (सर्वनाम-प्रातिपदिक; अस्य = इदम्/असदृश? here ‘asya’ as ‘of him/this’)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6), एकवचन — genitive singular; सर्वनाम
चेष्टितम्deed, action
चेष्टितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootceṣṭita (कृदन्त; √ceṣṭ चेष्ट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त — neuter nominative/accusative singular; ‘act/deed’

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra Māhātmya)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī/Umā (implied by prior vocatives)

Scene: A circle of sages, faces tired yet luminous, confer and speak together; behind them the pavilion and scattered kapālas; the mood shifts from shock to sober deliberation.

M
Munis (sages)
Ś
Śiva (implied)

FAQs

When reason reaches its limit, the proper response is humility and turning to prayer.

Prabhāsakṣetra, where sages directly encounter signs compelling devotion.

No explicit prescription; it sets up the transition from observation to liturgical praise (stotra).