अथान्ये दश यास्यन्ति भविष्याश्च भवानपि । तस्मात्कृत्वा शुभं कर्म दुर्गतेश्चोद्धरस्व नः
athānye daśa yāsyanti bhaviṣyāśca bhavānapi | tasmātkṛtvā śubhaṃ karma durgateścoddharasva naḥ
ഇനിയും പത്ത് (നരകങ്ങൾ) അനുഭവിക്കാനുണ്ട്—കാലം വന്നാൽ നീയും അതിനെ നേരിടും. അതിനാൽ ശുഭകർമ്മങ്ങൾ ചെയ്ത് ഞങ്ങളെ ദുര്ഗതിയിൽ നിന്ന് ഉയർത്തുക.
Rājā (king), reporting the pitṛ message to Indumatī
Scene: Ancestors in the dream extend hands in supplication; the king is shown as future-bound, with a faint shadow of ‘ten hells’ as symbolic gates behind him; the plea centers on performing auspicious deeds to rescue them.
The remedy for karmic decline is deliberate śubha-karman—righteous deeds intended for both self-correction and ancestral uplift.
Not specified in this verse; the emphasis is on dharmic action rather than a named pilgrimage spot.
A general prescription: “śubhaṃ karma”—perform auspicious deeds (which, in Purāṇic practice, commonly includes worship, offerings, charity, and rites for pitṛs).